Cette recommandation prend en considération le principe 10 de la Déclaration de Rio, qui prévoit la participation du public au processus de prise de décisions. | UN | وتأخذ هذه التوصية في الاعتبار المبدأ ١٠ من مبادئ إعلان ريو، الذي يكفل المشاركة العامة في عمليات صنع القرار هذه. |
Il faudrait s'efforcer tout particulièrement d'empêcher l'adoption de mesures commerciales protectionnistes et encourager l'adhésion à une discipline multilatérale efficace, dont le Principe 12 de la Déclaration de Rio. | UN | وينبغي إعطاء أولوية عليا لتجنب التدابير التجارية الحمائية والالتزام بنظام فعال متعدد اﻷطراف بما في ذلك المبدأ ٢١ من مبادئ إعلان ريو. |
Le PNUE appuiera les initiatives de renforcement des capacités dans les pays en développement qui s'engagent à surveiller l'environnement et à publier des données et informations à ce sujet sur les réseaux publics, conformément au principe 10 de la Déclaration de Rio. | UN | وسيعمل البرنامج على دعم جهود بناء القدرات في البلدان النامية التي تلتزم بالرصد البيئي وبإتاحة البيانات والمعلومات البيئية في المنتديات العامة بما يتماشى مع المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو. |
Selon le cinquième et dernier principe de la Déclaration de Paris, les donateurs et les pays partenaires ont une responsabilité mutuelle concernant les résultats en matière de développement. | UN | والمبدأ الخامس والأخير من مبادئ إعلان باريس هو أن الجهات المانحة والبلدان الشريكة تسائل بعضها البعض عن النتائج الإنمائية. |
Ayant à l'esprit le fait qu'une initiative a été présentée à cette occasion pour se rapprocher de l'adoption d'un instrument régional visant à assurer l'application effective du Principe 10 de la Déclaration de Rio dans la région, avec l'appui de la Commission dans sa capacité de secrétariat technique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مبادرة قد قُدمت في تلك المناسبة للمضي قدماً نحو اعتماد صك إقليمي يرمي إلى التنفيذ الفعال في المنطقة للمبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو بدعم من اللجنة بصفتها الأمانة الفنية، |
15. Dans le présent rapport, tous les principes de la Déclaration de Rio seront passés en revue séparément, étant entendu qu'ils sont tous étroitement liés et que la Déclaration de Rio représente un ensemble soigneusement négocié. | UN | ١٥ - وسيمضي هذا التقرير نحو النظر بصورة مستقلة في كل مبدأ من مبادئ إعلان ريو. بيد أن من المفهوم أن جميع المبادئ تتسم بالتشابك والترابط، وأن إعلان ريو يمثل مجموعة جرى التفاوض بشأنها بعناية. |
Mise en œuvre du Principe 10 de la Déclaration de Rio de 1992 sur l'environnement et le développement; | UN | (د) تنفيذ المبدأ العاشر من مبادئ إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية؛ |
Application du Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes [résolution 686 (XXXV)] | UN | تطبيق المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (القرار 686 (د -35)) |
Application du Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes [résolution 686 (XXXV)] | UN | تطبيق المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (القرار 686 (د-35)) |
Rappelant que le droit de décider de sa propre identité est un principe fondamental de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, le Comité recommande à l'État partie de respecter le droit de chacun, seul, en association avec d'autres ou au sein d'une communauté, de choisir sa propre identité, y compris le droit de s'identifier comme appartenant à un peuple autochtone. | UN | تشير اللجنة إلى أن التحديد الذاتي للهوية هو مبدأ أساسي من مبادئ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، فتوصي الدولة الطرف باحترام حق كل شخص، بمفرده أو بالاشتراك مع غيره أو كفرد من أفراد مجموعة محلية، في اختيار هويته، بما في ذلك الحق في تحديد انتمائه إلى شعب أصلي. |
En outre, il était urgent de prendre des mesures pour conserver et exploiter rationnellement les ressources naturelles, et d'appliquer le principe 10 de la Déclaration de Rio dans les pays de l'Asie et du Pacifique, où les groupes marginalisés n'avaient pas accès à l'information relative à l'environnement. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ماسة إلى حفظ الموارد الطبيعية واستخدامها استخداماً مستداماً، وكذلك إلى تنفيذ المبدأ 10 من مبادئ إعلان البيئة والتنمية في صفوف الفئات المهمشة في البلدان الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لأن تلك الفئات محرومة من الحصول على المعلومات البيئية. |
Pour le Groupe des 77 et la Chine, cette mise en œuvre doit respecter les principes et dispositions des instruments pertinents relatifs au développement durable, en particulier les principes 2 et 7 de la Déclaration de Rio : le droit souverain des États d'exploiter leurs propres ressources selon leur politique d'environnement et de développement, et les responsabilités communes mais différenciées. | UN | وترى مجموعة الـ 77 والصين أن ذلك ينبغي أن يتحقق وفقا لمبادئ وأحكام الصكوك ذات الصلة بشأن التنمية المستدامة، ولا سيما المبدآن 2 و 7 من مبادئ إعلان ريو: الحق السيادي للدول في استغلال مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية، والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة. |
Au Bélarus, le développement centré sur l'être humain, l'un des principes fondamentaux de la Déclaration de Copenhague, sous-tend les stratégies et programmes de développement social et économique. Malgré les difficultés que lui pose son économie en transition, le Bélarus juge prioritaire d'aider les membres les plus vulnérables de la société. | UN | 61 - ومضى يقول إن التنمية التي محورها الإنسان، وهي مبدأ أساسي من مبادئ إعلان كوبنهاغن، تعتبر أساس استراتيجيات وبرامج التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بيلاروس التي ترى أن مساعدة أضعف أعضاء المجتمع أولوية من الأوليات، بالرغم من الصعوبات المحيطة باقتصادها الذي يمر بمرحلة انتقالية. |
Le Mouvement des pays non alignés insiste sur la nécessité d'agir et d'adopter des mesures concrètes à tous les niveaux afin d'assurer la pleine application du Programme Action 21 et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, conformément à la responsabilité commune mais différenciée énoncée au Principe 7 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | وتشدد حركة عدم الانحياز على لزوم اتخاذ إجراءات واعتماد تدابير ملموسة على جميع المستويات من أجل كفالة التنفيذ التام لبرنامج القرن الحادي والعشرين وبرنامج تنفيذ جوهانسبرغ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة الوارد في المادة 7 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
Les politiques en matière de données ouvertes vont de pair avec une législation sur la liberté de l'information, qui a été adoptée par un nombre croissant de pays et est compatible avec des instruments internationaux tels que le principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement de 1992. | UN | 40- وتُربط سياسات البيانات المفتوحة بتشريعات حرية الإعلام، التي اعتمدها عدد متزايد من البلدان وتتسق مع صكوك دولية منها المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية(). |
6) L'obligation d'informer immédiatement les autres États de toute catastrophe naturelle ou autre situation d'urgence qui risque de causer brusquement des effets dommageables sur l'environnement de ces États est suggérée dans le principe 18 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement (1992). | UN | 6) والالتزام بتوجيه إخطار فوري إلى الدول الأخرى فيما يتصل بأي كوارث طبيعية أو غير ذلك من حالات الطوارئ التي يُحتمل أن تترتب عليها آثار مفاجئة ضارة ببيئة تلك الدول هو التزام مشار إليه في المبدأ 18 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية (1992). |
5) L'obligation d'informer immédiatement les autres États de toute catastrophe naturelle ou autre situation d'urgence qui risque de causer brusquement des effets dommageables sur l'environnement de ces États est suggérée dans le Principe 18 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement (1992). | UN | (5) والالتزام بتوجيه إخطار فوري إلى الدول الأخرى فيما يتصل بأية كوارث طبيعية أو غير ذلك من حالات الطوارئ التي يُحتمل أن تترتب عليها آثار مفاجئة ضارة ببيئة تلك الدول هو التزام مشار إليه في المبدأ 18 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية (1992). |
Aux termes du Principe 25 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, < < La paix, le développement et la protection de l'environnement sont interdépendants et indissociables > > . | UN | 47 - وأضافت أن المبدأ 25 من مبادئ إعلان ريو المتعلِّق بالبيئة والتنمية ينص على أن " السلم والتنمية وحماية البيئة أمور مترابطة لا تتجزأ " . |
Principes [Outre [qu'elles appliquent] les principes pertinents de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement,] dans les actions qu'elles mènent pour atteindre les objectifs de la Convention et pour en appliquer les dispositions, les Parties [se laissent guider notamment par] [agissent conformément à] ce qui suit : | UN | ]باﻹضافة الى ]تطبيق[ ما يتصل بالموضوع من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية[، فإن اﻷطراف، في إجراءاتها الرامية الى تحقيق أهداف هذه الاتفاقية وتنفيذ أحكامها، ]تسترشد بجملة أمور منها ما[ ]تعمل وفقا لما[ يلي: |