"من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون" - Translation from Arabic to French

    • de l'Initiative PPTE
        
    • que les PPTE
        
    • à l'Initiative PPTE
        
    • de l'Initiative en
        
    • des pays pauvres très endettés
        
    PMA bénéficiant de l'Initiative PPTE et état de l'allégement de la dette UN مركز أقل البلدان نموا المستفيدة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتخفيف الدين
    125. Le représentant du Soudan a dit que certains pays avaient été empêchés de profiter de l'Initiative PPTE pour des raisons politiques. UN 125- ولاحظ ممثل السودان أن بعض البلدان قد حُرمت من الاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لأسباب سياسية.
    PMA bénéficiant de l'Initiative PPTE et état de l'allégement de la dette UN مركز أقل البلدان نموا المستفيدة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Il est pris note de la nouvelle approche que les créanciers du Club de Paris ont adoptée à Évian concernant la dette des pays autres que les PPTE. UN ويُشار هنا إلى النهج الجديد الذي اعتمده نادي باريس في إيفيان إزاء معالجة مسألة ديون البلدان غير المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En effet, deux groupes de pays en sont exclus : les pays admissibles à l'Initiative PPTE et les pays non admissibles à l'Initiative PPTE. UN فهو يقصي، على سبيل المثال، مجموعتين من البلدان: البلدان المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان غير المشمولة بهذه المبادرة.
    Malheureusement, ses difficultés économiques n'ont pas suffi à convaincre les créanciers des pays développés qu'Haïti devrait être un des bénéficiaires de l'Initiative PPTE. UN ولﻷسف فإن حالة هايتي الاقتصادية الصعبة لم تكف ﻹقناع الدائنين العالميين اﻷوائل بأن هايتي ينبغي أن تكون ضمن المستفيدين من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Sur le plan macrobudgétaire, le Mali a bénéficié des ressources de l'Initiative d'annulation de la dette multilatérale en plus de celles provenant de l'Initiative PPTE. UN وعلى صعيد الميزانية الكلية، استفادت مالي من موارد المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين وكذلك من الموارد المتأتية من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    S'agissant de la viabilité de la dette, le Groupe de Rio relève que 29 pays ont bénéficié de l'Initiative PPTE. UN 24- وفيما يتعلق باستدامة الديون لاحظت مجموعة ريو أن 29 بلداً استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les nouvelles solutions seraient d'aider tous les pays, qu'ils aient bénéficié de l'Initiative PPTE ou pas. UN وقال إنه ينبغي أن تساعد الحلول الجديدة البلدان كافة بصرف النظر عما إذا كانت قد استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أم لم تستفد منها.
    Beaucoup d'États Membres ont souligné que les pays admis à bénéficier de l'Initiative PPTE devaient pouvoir profiter d'une radiation complète de leur dette, par tous leurs créanciers, y compris les pays qui ne sont pas membres du Club de Paris. UN وشدد العديد من الدول الأعضاء على أنه ينبغي أن تكون البلدان المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قادرة على تلقي تخفيف كامل لديونها من جميع دائنيها، بما في ذلك الدول الدائنة غير الأعضاء في نادي باريس.
    25. Si l'objectif de l'Initiative PPTE est de lier l'allégement de la dette à la réduction de la pauvreté, une approche plus approfondie est nécessaire pour obtenir des résultats plus durables en matière de viabilité de l'endettement et de réduction de la pauvreté. UN 25- وإذا كان الهدف من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هو ربط تخفيف عبء الدين بالحد من الفقر، فإن هناك حاجة إلى نهج أكثر شمولاً من أجل التوصل إلى حصيلة أفضل من حيث القدرة على تحمل الديون وتخفيف حدة الفقر.
    Nous recommandons que les pays à revenu intermédiaire et autres pays qui ne bénéficient pas de l'Initiative PPTE soient pris en considération dans les initiatives internationales en faveur des pays lourdement endettés. UN ونوصي بضرورة أن توضع البلدان المتوسطة الدخل والبلدان الأخرى التي لا تستفيد من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في الاعتبار عند التفكير بشأن مديونية البلدان الأفريقية وأن تدمج في المبادرات الدولية لصالح البلدان المثقلة بالديون.
    La Banque mondiale a approuvé une note de stratégie intérimaire définissant ses deux principaux axes d'intervention au cours des 18 prochains mois (le point d'achèvement prévu dans le cadre de l'Initiative PPTE devant être atteint d'ici là) : a) rationnaliser la gestion économique et jeter les bases de l'amélioration des secteurs productifs; et b) améliorer l'accès aux services de base, notamment dans les zones rurales. UN وأقر البنك الدولي مذكرة استراتيجية مؤقتة توضح المحورين الرئيسيين لتدخلات البنك الدولي على مدى فترة الثمانية عشر شهرا المقبلة (يتوقع أن يتم بانتهاء هذه المدة بلوغ نقطة الإنجاز من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون): (أ) تعزيز الإدارة الاقتصادية وإرساء الأسس لإدخال تحسينات على القطاعات الإنتاجية؛ (ب) زيادة فرص الاستفادة من الخدمات الأساسية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    D'après les statistiques de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les pays admis à bénéficier de l'Initiative PPTE ont enregistré une forte réduction de l'aide traditionnelle (l'aide au développement diminuée de la dette annulée) lorsque l'Initiative a été lancée à la fin des années 90. UN إذ أنه حسب ما تبين إحصاءات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فإن البلدان التي أفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد عانت من انخفاض حاد في المعونة التقليدية (أي المساعدة الإنسانية ناقصا الإعفاء من الديون) مع إطلاق مبادرة البلدان الفقيرة المتعلقة بالديون في أواخر التسعينيات، وهذا اتجاه استمر حتى عام 2001.
    Il est pris note de la nouvelle approche que les créanciers du Club de Paris ont adoptée à Évian concernant la dette des pays autres que les PPTE. UN ويُشار هنا إلى النهج الجديد الذي اعتمده نادي باريس في إيفيان إزاء معالجة مسألة ديون البلدان غير المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nous nous félicitons que les ministres des Finances de nos pays aient trouvé un accord sur une nouvelle approche " sur mesure " pour répondre, dans le cadre du Club de Paris, aux problèmes d'endettement des pays non éligibles à l'Initiative PPTE. UN ونرحب بتوصل وزراء مالية بلداننا إلى اتفاق بشأن نهج جديد " معد حسب الطلب " من أجل الاستجابة، في إطار نادي باريس، لمشاكل مديونية البلدان غير المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les solutions à envisager ne doivent donc pas s'appliquer qu'aux pays ayant bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ولذلك ينبغي ألا تقتصر الحلول فقط على البلدان التي استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Si ses résultats s'avèrent satisfaisants, le programme permettrait de parvenir au point d'achèvement sur la base de l'Initiative des pays pauvres très endettés en 2010. UN وفي حال إقراره وإذا افترضنا أن أداء البرنامج يعد مُرضيا، فإنه سيمهد الطريق لبلوغ نقطة الإنجاز من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more