"من متطوعين" - Translation from Arabic to French

    • de volontaires
        
    • de bénévoles
        
    • des volontaires
        
    Ils ont réussi à voler un nombre énorme d'échantillons de sang de volontaires et des données génétiques de différents virus. Open Subtitles لقد سرقوا بنجاح عدد كبير من عينات الدم من متطوعين, و معطيات جينية لعدد من الفيروسات.
    Les habitants de l'enclave ont alors créé des unités d'autodéfense composées de volontaires, qui réussirent à résister à l'offensive azérie. UN فشكل سكان الاقليم الجيب وحدات للدفاع عن الذات تتألف من متطوعين أفلحوا في مقاومة الهجوم اﻷذربيجاني.
    Elle est passée à 2,5 millions d'hommes, la plus grande force uniquement constituée de volontaires alors jamais réunie dans l'histoire. UN وتضخم هذا العدد ليصل إلى 2.5 مليون رجل، وهي أكبر قوة مشكّلة بالكامل من متطوعين في التاريخ حتى ذلك الحين.
    i) Kiwanis International est une organisation mondiale de bénévoles qui cherchent à changer le monde, un enfant et une communauté à la fois. UN ' 1` منظمة كيوانس الدولية منظمة عالمية من متطوعين مكرسين لتغيير العالم طفلا فطفلا ومجتمعا فمجتمعا.
    L'Association internationale pour le bénévolat est un réseau composé uniquement de bénévoles, sans aucun personnel permanent rémunéré. UN والرابطة عبارة عن منظمة تعمل كشبكة وتتكون من متطوعين فقط ولا يوجد فيها أي موظفين دائمين يتقاضون أجرا.
    Initialement, le niveau de cet appui était limité à des individus et de petits groupes, souvent des volontaires. UN وفي البداية، كان مستوى الدعم يقتصر على الوحدات الفرعية المنفردة والصغيرة، التي كان كثير منها يتكون من متطوعين.
    viii) La capacité d'offrir des interventions souples, grâce notamment à des équipes mixtes composées de volontaires internationaux et nationaux; UN `8 ' القدرة على إبداء استجابة مرنة، بما في ذلك استعمال أفرقة مختلطة تتألف من متطوعين دوليين ووطنيين؛
    L'Australie a indiqué que ses forces armées étaient composées de volontaires mais que la conscription pouvait être instituée en temps de guerre. UN وأفادت أستراليا أن قواتها المسلحة مكونة من متطوعين إلا أنه يجوز فرض التجنيد في زمن الحرب.
    Le fait que la plupart des comités de gestion sont composés de volontaires signifie que des apports en formation continue sont nécessaires. UN وواقع أن معظم اللجان اﻹدارية مؤلفة من متطوعين معناه أن اﻷمر يتطلب مدخلات للتدريب المستمر.
    - La capacité d'offrir des interventions souples, grâce notamment à des équipes mixtes composées de volontaires internationaux et nationaux; UN - القدرة على إبداء استجابة مرنة، بما في ذلك استخدام أفرقة مختلطة تتألف من متطوعين دوليين ووطنيين؛
    Il est composé de volontaires (artistes, représentants d'organisations non gouvernementales, experts des droits de l'enfant et bailleurs de fonds). UN وتتألف اللجنة من متطوعين كالفنانين وممثلي منظمات غير حكومية وخبراء بشؤون الأطفال وجهات مانحة.
    D'autres, comme l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, ont leur propre Liste de conseils, faite de volontaires essentiellement. UN بينما تتيح منظمات أخرى، منها منظمة الأغذية والزراعة، الاستعانة بفريق داخلي لتقديم المشورة يتألف أساسا من متطوعين.
    Ces unités étaient renforcées par les " forces spéciales " de Serbie, composées de volontaires expatriés et de mercenaires, la milice et la police serbes de Bosnie et des volontaires serbes. UN وقد رفدتها " قوات خاصة " من صربيا تألفت من متطوعين وافدين ومرتزقة ومن ميليشيا من صرب البوسنة ومن شرطة ومتطوعين صرب.
    En Uruguay, on trouve environ 5 000 organisations actives, composées de volontaires de différents groupes d'âge et de tous les secteurs socioéconomiques. UN ويوجد في أوروغواي حوالـى 000 5 منظمة نشطة تتألف من متطوعين من جماعات من مختلف فئات السن ومن جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    h) La capacité d'offrir des interventions souples, grâce notamment à des équipes mixtes composées de volontaires internationaux et nationaux; UN (ح) القدرة على إبداء استجابة مرنة، بما في ذلك استعمال أفرقة مختلطة تتألف من متطوعين دوليين ووطنيين؛
    Le fait que la Mission soit constituée essentiellement de volontaires des Nations Unies de diverses nationalités, venus dans ce pays pour participer à cet effort de solidarité de la communauté internationale, témoigne du rôle toujours plus important joué par ce programme dans la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN وحيث إن البعثة مشكلة في معظمها من متطوعين من اﻷمم المتحدة ينتمون لجنسيات شتى، قدموا إلى البلد للتعاون في هذا المسعى الذي يتضامن فيه المجتمع الدولي، فإن ذلك يكشف النقاب عن الدور المتزايد اﻷهمية الذي يؤديه هذا البرنامج في إنجاز أهداف اﻷمم المتحدة.
    Le Mexique décrivait un réseau de bénévoles formés et aidés dans leur tâche de protection par du personnel consulaire, et qui diffusaient des informations auprès des écoles, des syndicats, des bureaux, des églises, des clubs et des centres communautaires. UN وأوردت المكسيك بيانات عن شبكة للحماية مؤلفة من متطوعين يتلقون التوجيه والمساعدة من موظفي الحماية القنصليين الذين يوفرون المعلومات للمدارس والنقابات والمكاتب والكنائس والنوادي والمراكز المجتمعية.
    Un camp de vacances pour 300 enfants orphelins ou handicapés venant de familles bénéficiant du programme d’aide d’urgence a été organisé en juillet 1997 avec l’aide de bénévoles locaux. UN وأقيم معسكر صيفي ﻟ ٣٠٠ يتيم ومعوق من أطفال مراكز إعادة التأهيل المجتمعي في تموز/يوليه ١٩٩٧ بدعم من متطوعين محليين.
    Le Premier Ministre iraquien a également annoncé son intention de renforcer la mobilisation de la population locale dans le domaine de la sécurité en créant notamment une garde nationale composée de bénévoles originaires de toutes les provinces. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهد رئيس وزراء العراق بتقوية المشاركة المحلية في حفظ الأمن، من خلال تشكيل حرس وطني يتألف من متطوعين من كل محافظة.
    Étant donné que le Haut Comité est composé de bénévoles et de fonctionnaires détachés des ministères, on peut douter de la capacité de cette structure de s'acquitter efficacement des fonctions qui sont les siennes. UN ونظراً إلى أن اللجنة العليا تتألف من متطوعين وموظفين معارين من وزارات الدولة، فقد يساور المرء بعض الشك في ما إذا كان بنيان هذه اللجنة متين بالقدر الذي يمكنها من النهوض بالمهام المنوطة بها.
    D'autres organisations, dont la FAO, ont leur propre groupe de conseillers, composé pour l'essentiel de bénévoles. UN وتعرض منظمات أخرى، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، خدمات فريقها الخاص لتقديم المشورة الذي يتألف أساسا من متطوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more