"من متعاطي المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • de toxicomanes
        
    • usagers de drogues
        
    • des toxicomanes
        
    • de consommateurs de drogues
        
    • des consommateurs de drogues
        
    • consommateurs de drogues d
        
    • des utilisateurs de drogues
        
    • toxicomanes sont moins
        
    Nous sommes déterminés à décourager une nouvelle génération de toxicomanes. UN ونحن مصممون على عدم تشجيع جيل جديد من متعاطي المخدرات.
    Le nombre de toxicomanes arrêtés a sensiblement diminué entre 1994 et 2011. UN ولذلك انخفض عدد المعتقلين من متعاطي المخدرات كثيرا ما بين عام 1994 وعام 2011.
    Empêcher toute nouvelle infection à VIH chez les injecteurs et autres usagers de drogues UN الحيلولة دون حصول أي إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن وغيرهم من متعاطي المخدرات
    54/13 Empêcher toute nouvelle infection à VIH chez les injecteurs et autres usagers de drogues UN الحيلولة دون حصول أي إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن وغيرهم من متعاطي المخدرات
    La grande majorité de ces infections concerne les jeunes, des toxicomanes pour la plupart. UN والغالبية العظمى من حالات العدوى هذه بين الشباب، ومعظمهم من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    On estime que 3 millions de consommateurs de drogues dans le monde sont infectés par le VIH. UN وتمثل هذه البلدان 45 في المائة من مجموع العدد المقدّر من متعاطي المخدرات بالحَقن في العالم.
    Parmi les personnes infectées, 526 étaient des consommateurs de drogues injectables. UN وكان المصابون في 526 حالة من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Le Comité note avec inquiétude que peu de toxicomanes ont accès à la méthadone comme traitement de substitution à la toxicodépendance, le programme correspondant en étant encore à sa phase d'essai. UN وتشير اللجنة بقلق أيضا إلى أن قلة قليلة فقط من متعاطي المخدرات تحصل على الميتادون كعلاج بديل للإدمان على المخدرات، لأن هذا البرنامج العلاجي لا يزال في مرحلة تجريبية.
    L'intérêt de la collecte de données, qui permettait d'affiner les réponses, était illustré par l'identification de petits groupes de toxicomanes s'injectant de la drogue, qui faisaient leur apparition dans les zones urbaines. UN وذكر أن قيمة جمع البيانات لتوفير المعلومات للردود تتبدّى في استبانة جيوب صغيرة من متعاطي المخدرات بالحقن أخذت تنشأ في المناطق الحضرية.
    Une intensification rapide de la campagne à destination d'un grand nombre de toxicomanes par voie intraveineuse est l'une des priorités de prévention pour les années à venir. UN ومن أولويات البلد للوقاية في السنوات المقبلة تحقيق زيادة سريعة وعالية في الوصول إلى عدد أكبر من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدية.
    Il note avec inquiétude que peu de toxicomanes ont accès à la méthadone comme traitement de substitution à la toxicodépendance, le programme correspondant en étant encore à sa phase d'essai. UN وتشير اللجنة بقلق أيضا إلى أن قلة قليلة فقط من متعاطي المخدرات تحصل على الميتادون كعلاج بديل للإدمان على المخدرات، لأن هذا البرنامج العلاجي لا يزال في مرحلة تجريبية.
    Cette base de données contiendra des informations sur le nombre de toxicomanes, les types de toxicomanie et les méthodes employées, de même que sur les caractéristiques de la production et de la consommation de drogues. UN وسوف تشتمل قاعدة البيانات على معلومات عن عدد اﻷشخاص من متعاطي المخدرات وأنواع التعاطي وطرائقه وأنماط الانتاج والاستهلاك .
    Empêcher toute nouvelle infection à VIH chez les injecteurs et autres usagers de drogues UN الحيلولة دون حصول أي إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن وغيرهم من متعاطي المخدرات
    65. Quelle est la proportion estimée d'usagers de drogues nécessitant un traitement qui suivent actuellement un traitement dans votre pays ? UN 65- ما هي النسبة التقديرية من متعاطي المخدرات الذين يحتاجون العلاج والذين يتلقون العلاج حاليا في بلدكم؟
    La population mondiale des usagers de drogues problématiques est estimée de 18 à 38 millions de personnes, dont 11 à 21 millions sont des consommateurs de drogues injectables. UN وتشير الحسابات إلى أن مجموع متعاطي المخدرات على نحو إشكالي من سكان العالم يبلغ ما بين 18 و38 مليون شخص، منهم ما بين 11 و21 مليونا من متعاطي المخدرات بالحقن.
    Au Bangladesh, 90 % des toxicomanes par injection consomment de la buprénorphine. UN وتتناول البوبرينورفين نسبة ٩٠ في المائة من متعاطي المخدرات بالحقن في بنغلاديش.
    Il a été organisé en outre une visite du centre de réadaptation des toxicomanes de l'Hôpital de l'aéroport, en Égypte, pour y avoir des entrevues avec des toxicomanes. UN وجرت أيضا زيارة ميدانية إلى مركز إعادة التأهيل التابع لمستشفى المطار في مصر لأجل مقابلة عدد من متعاطي المخدرات.
    Quelque 80 % des détenus sont ou ont été des toxicomanes. UN وهناك نحو 80 في المائة من نزلاء السجون في ملديف من متعاطي المخدرات.
    62. Certaines informations sur l'usage de drogues ont été obtenues auprès d'échantillons de consommateurs de drogues illicites dans les pays d'Asie du Sud. UN 62- وتم الحصول على بعض المعلومات عن تعاطي المخدرات من عينات من متعاطي المخدرات غير المشروعة في بلدان في جنوب آسيا.
    410. On a montré qu'un grand nombre de consommateurs de drogues se passent les aiguilles les uns aux autres, et ils ont de graves problèmes de santé (y compris des problèmes de surdose). UN متعاطو المخدرات 410- لقد تبين أن أعدادا كبيرة من متعاطي المخدرات يتشاركون استخدام الإبر فيتعرضون لمشاكل صحية خطيرة (بما في ذلك الجرعات المفرطة).
    Le rapport de 2009 indique également que seuls 11 % des consommateurs de drogues ont bénéficié d'un quelconque traitement ou d'une quelconque intervention, et que les capacités actuelles de prise en charge ne dépassent pas 10 500 personnes par an. UN وأشار الاستقصاء أيضاً إلى أنه لم يتلق سوى 11 في المائة من متعاطي المخدرات أي شكل من أشكال العلاج أو التدخل، حيث إنه يتعذر في حدود القدرات المتاحة الحالية علاج أكثر من 500 10 شخص سنوياً.
    c) Aide à l'élimination de la récidive chez les délinquants consommateurs de drogues d'un coût élevé, par des programmes d'injonction thérapeutique; et UN (ج) تقديم المساعدة في مجال منع عودة المجرمين من متعاطي المخدرات الذين يكلف علاجهم مبالغ باهظة إلى الجريمة وذلك عن طريق برامج العلاج من المخدرات بأمر من المحاكم؛
    Quatre-vingt dix pour cent des personnes vivant avec le VIH sont des hommes, en majorité des utilisateurs de drogues injectables. UN ومن بين العدد الكلي للأشخاص المصابين بالمرض، هناك 90 في المائة من الرجال، وأغلبهم من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدية.
    À l'opposé, un État où les toxicomanes sont moins nombreux, ou qui n'appréhende pas vraiment l'ampleur du problème, peut cocher la case " élevé " , alors que cela ne correspond pas vraiment à la réalité. UN والدولة التي يوجد فيها عدد محدود من متعاطي المخدرات أو لديها معرفة محدودة بحجم هذه المشكلة قد تختار تصنيف تغطية خدماتها العلاجية، بأنها على درجة " عالية " ، رغم أن ذلك التصنيف قد لا يعبّر تعبيرا سليما عن الواقع الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more