"من متوسط الدخل" - Translation from Arabic to French

    • du revenu moyen
        
    • du revenu médian
        
    • du salaire
        
    • des revenus
        
    • de la moyenne
        
    Les revenus moyens des hommes correspondent à 160 % du revenu moyen des femmes. UN ونسبة الدخل الإجمالي للرجل، في المتوسط، تعادل 160 في المائة من متوسط الدخل الإجمالي للمرأة.
    — À compter du 1er juillet 2000 : 100 % du revenu moyen. UN - من ١ تموز/يوليه ٠٠٠٢: ٠٠١ في المائة من متوسط الدخل.
    Dans ce cas, le revenu individuel est majoré de 50 % jusqu'à un maximum de 100 % du revenu moyen si les périodes de contribution atteignent 25 ans. UN وهنا، يزداد الدخل الفردي بنسب 50 في المائة إلى حد أقصى قدره 100 في المائة من متوسط الدخل إذا توفر ما مجموعه 25 سنة من مرات قانون المعاشات.
    La proportion de ménages économiquement défavorisés, ceux dont les revenus sont inférieur à 60% du revenu médian, est d'environ 9%. UN وتبلغ نسبة الأسر المحرومة اقتصاديا حوالي 9 في المائة؛ وهي الأسر التي تقل دخولها عن60 في المائة من متوسط الدخل.
    Le pourcentage de personnes vivant dans des familles avec enfants dont le revenu est inférieur à 60% du revenu médian sera aussi réduit. UN وستخفض كذلك نسبة الأشخاص في أسر لديها أطفال وتقل دخولها عن 60 في المائة من متوسط الدخل.
    L'allocation pour incapacité de travail est d'un montant allant de 60 à 100 % du salaire moyen. UN ويبلغ مستوى إعانة العجز المؤقت عن العمل نسبة تتراوح ما بين 60 و100 في المائة من متوسط الدخل المكتسب.
    Dus au système fiscal, les niveaux des revenus nets des hommes sont réduits à 152 % des revenus nets des femmes. UN وبسبب النظام الضريبي، يتناقص أعلى دخل صافي للرجل بنسبة 152 في المائة من متوسط الدخل الصافي للمرأة.
    Presque tout le monde vit avec un salaire au-dessus de la moyenne nationale. Open Subtitles معظم حياة كل فرد أعلى بكثير من متوسط الدخل في البلد.
    En Estonie, le niveau de revenus d'un parent célibataire se situe à hauteur de 84 % environ du revenu moyen d'un membre de ménage. Quant au niveau de revenus des membres de familles ayant trois enfants ou plus, il représente 81 % du revenu moyen. UN ودخل الوالد الوحيد يقدّر بنحو 84 في المائة من متوسط دخل عضو الأسرة المعيشية في إستونيا، والدخل للفرد فيما بين الأُسر التي تضم ثلاثة أطفال أو أكثر يبلغ 81 في المائة من متوسط الدخل في إستونيا.
    Seuils définis par rapport à la répartition globale du revenu ou de la consommation dans un pays: le seuil de pauvreté pourrait par exemple être fixé à 50 % du revenu moyen ou de la consommation moyenne du pays. UN يعرف وفق التوزيع العام للدخل أو الاستهلاك في بلد؛ فعلى سبيل المثال، قد يحدد خط الفقر في 50 في المائة من متوسط الدخل أو الاستهلاك في البلد.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement estime que les pays à faible développement humain consacrent toujours environ 15,75 % du revenu moyen par habitant à l'accès aux technologies mobiles, contre 4,86 % dans les pays à développement humain moyen. UN ويقدِّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن البلدان ذات التنمية البشرية المنخفضة لا تزال تنفق نحو 15.75 في المائة من متوسط الدخل الشهري للفرد على التكنولوجيا المتنقلة مقارنة بنسبة 4.86 في المائة في البلدان ذات التنمية البشرية المتوسطة.
    Ici, également, la période de contribution obligatoire dont peut bénéficier le prestataire de soins dans le calcul de la pension est accrue de 50 % en valeur - mais jusqu'à un maximum de 100 % du revenu moyen - jusqu'à ce que l'enfant nécessitant des soins de longue durée atteigne l'âge de 18 ans. UN وهنا أيضا، تزداد فترة الاشتراك الإلزامية التي يعترف بها بالنسبة لمن يتولى الاهتمام في حساب المعاش من حيث القيمة بنسبة 50 في المائة - ولكن بحد أقصى من القيمة الناتجة بما قدره 100 في المائة من متوسط الدخل - لحين أن يصل الطفل الذي في حاجة لرعاية طويلة الأجل لسن 18 سنة.
    Dans ce cas également, la valeur de la période de contribution obligatoire prise en compte pour le prestataire de soins dans le calcul de la pension de retraite est accrue de 50 % - mais jusqu'à un maximum de 100 % du revenu moyen - jusqu'à ce que l'enfant nécessitant des soins de longue durée atteigne l'âge de 18 ans. UN وهنا أيضا، فإن فترة الاشتراك الإجباري التي يعترف بها من أجل القائم بالرعاية في حساب المعاش تزداد في القيمة بنسبة 50 في المائة - ولكن بحد أقصى من القيمة الناشئة من 100 في المائة من متوسط الدخل - حتى يبلغ الطفل الذي في حاجة إلى رعاية طويلة الأجل سن 18 سنة.
    En 1996, en République tchèque, 2,1 % des ménages avaient un revenu égal ou inférieur à 40 % du revenu moyen, 5,4 % un revenu égal ou inférieur à 50 % du revenu moyen et 11,6 % un revenu égal ou inférieur au revenu moyen. UN 354- وفي عام 1996 كان دخل ما نسبته 2.1 في المائة من الأسر في الجمهورية التشيكية يصل إلى 40 في المائة من متوسط الدخل، وبلغ دخل ما نسبته 5.4 في المائة من الأسر ما لا تتجاوز 50 في المائة من متوسط الدخل وبلغ دخل ما نسبته 11.6 في المائة من الأسر ما لا تتجاوز 60 في المائة من متوسط الدخل.
    96. Si l'on tient compte de la définition énoncée par l'Union européenne qui fixe le " seuil de pauvreté " à 50 % du revenu moyen de chaque pays membre, on constate que, sur les 12 Etats membres, l'Espagne occupe la troisième place en ce qui concerne le nombre total de foyers et de personnes considérés comme pauvres. UN ٦٩- يلاحظ أن اسبانيا، من أصل الإثنتي عشرة دولة عضوا في الاتحاد، تحتل المرتبة الثالثة من حيث مجموع عدد الأسر والأشخاص الذين يعتبرون فقراء، إذا أُخذ في الاعتبار تعريف الاتحاد الأوروبي الذي يحدد " هامش الفقر " بنسبة ٠٥ في المائة من متوسط الدخل في كل بلد.
    Un peu moins de 4,4 millions de femmes et de 3,8 millions d'hommes ont un niveau de vie inférieur au seuil de pauvreté, en utilisant le seuil de 60 % du revenu médian. UN ويعيش تحت خط الفقر أقل قليلا من 4,4 ملايين امرأة و 3,8 ملايين رجل، باستخدام عتبة الـ 60 في المائة من متوسط الدخل.
    Pourcentage d'individus ayant un niveau de vie inférieur à 60% du revenu médian en 1997 et 2004. UN النسبة المئوية للأفراد الذين تقل مستوياتهم الاقتصادية عن 60 في المائة من متوسط الدخل في 1997 و2004 نساء عازبات يعلن أطفال
    L'objectif sera atteint en réduisant le pourcentage de femmes et d'hommes dont le revenu est inférieur à la norme de l'assistance économique et le pourcentage de ceux dont le revenu est inférieur à 60% du revenu médian. UN ويُحقق الهدف بخفض نسبة النساء والرجال الذين تقل دخولهم عن معيار المساعدة الاقتصادية وبخفض نسبة أولئك الذين تقل دخولهم عن 60 في المائة من متوسط الدخل.
    Entre 1995 et 1998, la pension moyenne est tombée de 63,5 % à 59,4 % du salaire moyen. UN وفي الفترة 1995-1998، انخفض متوسط المعاشات التقاعدية من 63.5 في المائة إلى 59.4 في المائة من متوسط الدخل.
    Au cours du congé de grossesse et de maternité, une femme salariée perçoit une indemnité pour incapacité temporaire, équivalant à 100 % du salaire journalier moyen. UN وأثناء إجازة الحمل والأمومةلولادة هذه، يُدفع للمرأة تعويض عن الفقدان المؤقت للقدرة على العمل بمبلغ 100 في المائة من متوسط الدخل لكل يوم تقويمي.
    Frais d'éducation des enfants et adolescents dans des établissements non publics payants, jusqu'à concurrence d'un cinquième des revenus annuels moyens. UN نفقات دراسة اﻷطفال والشباب في المدارس غير الحكومية التي تتمتع بحقوق المدارس الحكومية، بحيث لا تتجاوز هذه النفقات ٠٢ في المائة من متوسط الدخل السنوي.
    Si l'on utilise la méthode adoptée par l'Union européenne pour mesurer la pauvreté, à savoir si un ménage a un revenu de moins de 60 % de la moyenne nationale pour être considéré comme pauvre, on constate que 21 % de la population du Pays de Galles vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وباستخدام منهجية الاتحاد الأوروبي لقياس الفقر، أي إذا كان دخل الأسرة المعيشية في ويلز يقل عن 60 في المائة من متوسط الدخل على الصعيد الوطني، فمعنى ذلك أن 21 في المائة من سكان ويلز يعيشون في فقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more