"من مجتمع المانحين" - Translation from Arabic to French

    • de la communauté des donateurs
        
    • par la communauté des donateurs
        
    • auprès des donateurs
        
    • de la part des donateurs
        
    • que la communauté des donateurs
        
    • de la communauté des bailleurs de fonds
        
    • des pays donateurs
        
    L'assistance et l'appui de la communauté des donateurs sont importants pour la réussite à long terme du NEPAD. UN ومن الضروري تقديم المساعدة والدعم من مجتمع المانحين لتحقيق نجاح طويل الأمد للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il s'agirait d'évaluer les options de financement et, si nécessaire, de solliciter l'assistance de la communauté des donateurs globalement. UN ويتم في هذا البرنامج تقييم خيارات التمويل، ويتضمن، عند الضرورة، نداء موحدا للمساعدة من مجتمع المانحين.
    D'aucunes se sont également félicitées de la préparation du plan national de développement à long terme en cours avec l'appui de la communauté des donateurs. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    A la demande du gouvernement, le PNUD a organisé l'assistance fournie par la communauté des donateurs pour préparer ces deux programmes, qui ont été approuvés et signés par le Premier Ministre à l'occasion d'une visite officielle du Directeur du Bureau régional pour l'Afrique. UN وبناء على طلب الحكومة، تصدر البرنامج اﻹنمائي المساعدة المقدمة من مجتمع المانحين في إعداد هذين البرنامجين، اللذين اعتمدا ووقعا من قبل رئيس الوزراء أثناء زيارة رسمية للمديرين اﻹقليميين للمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا.
    D'aucunes se sont également félicitées de la préparation du plan national de développement à long terme en cours avec l'appui de la communauté des donateurs. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    D'aucunes se sont également félicitées de la préparation du plan national de développement à long terme en cours avec l'appui de la communauté des donateurs. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    En fait, nous attendons de la communauté des donateurs qu'elle assure aux pays en développement un soutien financier suffisant. UN ونحن في الحقيقة نتوقع من مجتمع المانحين أن يضمن الدعم المالي الكافي للبلدان النامية.
    Parallèlement à ces initiatives, le Pakistan compte sur l'appui généreux de la communauté des donateurs pour aider les pays en développement sans littoral à améliorer leurs infrastructures de transport et leurs installations d'entreposage. UN وإلى جانب هذه المبادرات، تعتمد باكستان على الدعم السخي المقدم من مجتمع المانحين من أجل مساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تحسين هياكلها الأساسية المتعلقة بالنقل ومنشآتها الخاصة بالتخزين.
    J'espère que la MANUI pourra continuer à compter sur l'appui entier et ininterrompu de la communauté des donateurs. UN وأنا آمل أن تتمكن البعثة من الاستمرار في الاعتماد على الدعم الكامل والمتواصل من مجتمع المانحين.
    Ma délégation se félicite de l'intérêt croissant que cette importante question suscite auprès de la communauté des donateurs et des institutions financières internationales. UN ويرحب وفدي بزيادة الاهتمام الذي تلقاه هذه المسألة الهامة من مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية.
    Un apport financier soutenu de la part de la communauté des donateurs à l'appui du Programme international pour l'élimination du travail des enfants de l'OIT est particulièrement important; UN وفي هذا الصدد، يعد استمرار الدعم المالي المقدم من مجتمع المانحين للبرنامج الدولي للقضاء على ظاهرة عمالة اﻷطفال الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية أمرا بالغ اﻷهمية؛
    L’appui de la communauté des donateurs est essentiel pour que cette approche donne de bons résultats; UN ويعتبر الدعم المقدم من مجتمع المانحين أساسيا لنجاح هذا النهج؛
    Les contraintes financières subsistent dans la plupart des pays en développement, qui sont encore tributaires du soutien financier de la communauté des donateurs. UN وواصل معظم البلدان النامية التي لا تزال تعتمد على الدعم المالي من مجتمع المانحين فرض قيود مالية.
    Bien entendu, pour que cette stratégie puisse être appliquée avec succès, il faudra bénéficier de la coopération pleine et entière et du soutien sans faille du Gouvernement rwandais ainsi que de la communauté des donateurs. UN وبالطبع، فإن نجاح تنفيذ هذه الاستراتيجية سيقتضي التعاون والدعم الكاملين من حكومة رواندا وكذلك من مجتمع المانحين.
    Les améliorations susmentionnées avaient pu être effectuées grâce à l'appui financier de la communauté des donateurs. UN وقد أمكن إنجاز التحسينات المذكورة أعلاه بفضل الدعم المالي المقدم من مجتمع المانحين.
    Le rôle du Gouvernement dans ce projet est de mobiliser les ressources locales et celles de la communauté des donateurs. UN ودور الحكومة في هذا المشروع هو تعبئة الموارد، سواء محليا أو من مجتمع المانحين.
    Le Plan général d'action pour l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine, adopté par le Conseil des ministres, est un document stratégique destiné à instaurer l'égalité entre les sexes dans le pays, et le mécanisme financier destiné à appuyer la mise en œuvre de ce plan (le programme FIGAP) a été conçu sur une base de cinq ans et alimenté par la communauté des donateurs en Bosnie-Herzégovine. UN وخطة العمل الجنسانية التي اعتمدها مجلس الوزراء هي وثيقة استراتيجية لتحقيق المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك وقد وُضع برنامج مالي لتنفيذ خطة العمل الجنسانية ومدتها خمس سنوات بدعم من مجتمع المانحين.
    Cette initiative a reçu un écho très favorable auprès des donateurs et des médias en Europe de l'Ouest et aux États-Unis. UN ووجدت هذه المبادرة استجابة إيجابية للغاية من مجتمع المانحين ومن وسائط اﻹعلام في أوروبا الغربية والولايات المتحدة.
    Toutefois, un soutien insuffisant de la part des donateurs a fait obstacle à l'exécution de ces recommandations. UN غير أن عدم كفاية الدعم المقدم من مجتمع المانحين جعل من الصعب تنفيذ المبادرات آنفة الذكر.
    Il faudra donc que la communauté des donateurs accorde aux partis un appui technique et financier à cet effet. UN ولهذه الغاية، سيحتاج اﻷطراف إلى دعم تقني ومالي من مجتمع المانحين.
    Mon gouvernement vient de se lancer dans un programme de réforme globale et nous aurons besoin du soutien total de la communauté des bailleurs de fonds pour mettre en oeuvre notre réforme et équiper notre pays d'infrastructures adéquates indispensables à notre croissance. UN وقد قامت حكومتي مؤخرا بالشروع في برنامج شامل لﻹصلاح يحتاج إلى الدعم الكامل من مجتمع المانحين لكي نقوى على تنفيذ إصلاحاتنا وإعطاء بلدنا الهياكل اﻷساسية التي لا بد منها للنمو.
    À ce propos, mon gouvernement élabore actuellement un programme d'allégement de la pauvreté qui sera souple et pragmatique, et qui bénéficierait de l'aide concrète et efficace de la communauté des pays donateurs. UN وفي هذا الصــــدد، تعكف حكومتي على إعداد برنامج لتخفيف حدة الفقــر يكون مرنا وقابلا للتنفيذ ويمكنه تلقي مساعـــدة إيجابية ملموسة من مجتمع المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more