Précisé conformément à une recommandation du Comité des commissaires aux comptes. | UN | تم توضيحه وفقا لتوصية مقدمة من مجلس مراجعي الحسابات. |
Une autre ne pourrait approuver les amendements proposés qu'après avoir pris conseil du Comité des commissaires aux comptes de son propre gouvernement, et qu'il lui fallait par conséquent plus de temps. | UN | وأشار وفد آخر الى أنه لن يمكنه الموافقة على التعديلات المقترحة إلا بعد تلقي مشورة من مجلس مراجعي الحسابات التابع لحكومته، وبالتالي فإن اﻷمر يتطلب مزيدا من الوقت. |
Une autre ne pourrait approuver les amendements proposés qu'après avoir pris conseil du Comité des commissaires aux comptes de son propre gouvernement, et qu'il lui fallait par conséquent plus de temps. | UN | وأشار وفد آخر الى أنه لن يمكنه الموافقة على التعديلات المقترحة إلا بعد تلقي مشورة من مجلس مراجعي الحسابات التابع لحكومته، وبالتالي فإن اﻷمر يتطلب مزيدا من الوقت. |
8. Les observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes sont les suivantes : | UN | ٨ - فيما يلي التعليقات الواردة من مجلس مراجعي الحسابات: |
Les observations et les recommandations consignées dans ces rapports ont fait écho, dans bien des cas, à celles qui ont été formulées, de son côté, par le Comité des commissaires aux comptes pendant la même période. | UN | وقد عكست الملاحظات والتوصيات الواردة في تلك التقارير، في حالات كثيرة، الملاحظات والتوصيات المقدمة على نحو منفصل من مجلس مراجعي الحسابات خلال الفترة نفسها. |
Dans le cas de 14 des recommandations appliquées, la direction a demandé au Comité des commissaires aux comptes de les clore. | UN | وفي حالة 14 توصية من التوصيات التي نُفذت، طلبت الإدارة من مجلس مراجعي الحسابات إقفال هذه التوصيات. |
Le Comité consultatif souligne à nouveau qu'il faut que les recommandations pertinentes du Comité des commissaires aux comptes soient appliquées sans tarder. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد ضرورة التعجيل بتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات. |
Le Comité réaffirme qu'il importe de mettre rapidement en œuvre les recommandations pertinentes du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد ضرورة التنفيذ العاجل للتوصيات ذات الصلة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات. |
Le Comité déclare une fois de plus qu'il faut que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes soient appliquées sans délai. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد الحاجة إلى سرعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات. |
Une note de gestion du Comité des commissaires aux comptes est attendue suite à ces consultations. | UN | ومن المتوقَّع أن تصدر في الوقت المناسب الرسالة الموجَّهة من مجلس مراجعي الحسابات إلى الإدارة بعد المشاورات. |
Cette révision a tenu compte des commentaires reçus du Comité des commissaires aux comptes et du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وأخذت المراجعة بعين الاعتبار التعليقات الواردة من مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Une équipe de vérificateurs du Comité des commissaires aux comptes se trouve actuellement à Santo Domingo afin d'évaluer les progrès accomplis. | UN | وهناك حالياً فريق مراجعة حسابات من مجلس مراجعي الحسابات في سانتو دومينغو لاستعراض التقدم الذي تحقق. |
Précisé et renforcé conformément à une recommandation du Comité des commissaires aux comptes. | UN | تم توضيحه وتعزيزه طبقا لتوصية من مجلس مراجعي الحسابات |
Les principales recommandations du Comité des commissaires aux comptes sont énumérées au paragraphe 10. | UN | وترد في الفقرة 10 قائمة بالتوصيات الرئيسية المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات. |
L’analyse des inspecteurs aurait pu tirer profit des conclusions et des observations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وكان يمكن للتحليل الذي أجراه المفتشان أن يستفيد من النتائج والملاحظات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات. |
des deux années 2.2 Certification sans réserve des états financiers par le Comité des commissaires aux comptes | UN | 2-2 حصول البيانات المالية المقدَّمة على رأي غير مشفوع بتحفظات من مجلس مراجعي الحسابات |
Au cours de la période considérée, le projet a été examiné à la fois par le Comité des commissaires aux comptes et par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI). | UN | 9 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام كل من مجلس مراجعي الحسابات والمكتب باستعراض المشروع. |
Le Conseil d'administration a entendu un exposé du Secrétariat sur les audits en cours concernant la Commission effectués, d'une part, par le Comité des commissaires aux comptes et, d'autre part, par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | كما استمع مجلس الإدارة من الأمانة العامة إلى تقرير عن آخر ما استجد من معلومات عن أنشطة مراجعة الحسابات الجارية فيما يتعلق باللجنة التي اضطلع بها كل من مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
De l'avis du Comité, il est essentiel que le Comité exécutif tienne le Haut Commissariat responsable des questions relatives aux technologies de l'information, particulièrement en tenant compte des importantes ressources que cela représente et des nombreuses remarques et critiques faites dans le passé par le Comité des commissaires aux comptes et le CCQAB. | UN | وترى اللجنة أنه لا بد للجنة التنفيذية من جعل مكتب المفوض السامي مساءلاً عن قضايا تكنولوجيا المعلومات، على أن تؤخذ في الحسبان بوجه خاص الموارد الضخمة المتاحة لذلك والملاحظات الكثيرة الحرجة التي أبداها في السابق كل من مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Elles ont demandé au Comité des commissaires aux comptes de leur donner des éclaircissements et de nouvelles assurances sur la fermeture du bureau du Moyen-Orient. | UN | وطلبت تلك الوفود المزيد من التوضيحات والتأكيدات من مجلس مراجعي الحسابات حول إغلاق مكتب الشرق الأوسط. |
Elles ont demandé au Comité des commissaires aux comptes de leur donner des éclaircissements et de nouvelles assurances sur la fermeture du bureau du Moyen-Orient. | UN | وطلبت تلك الوفود المزيد من التوضيحات والتأكيدات من مجلس مراجعي الحسابات حول إغلاق مكتب الشرق الأوسط. |
À cet égard, le Comité consultatif prie le Comité des commissaires aux comptes d'examiner la question dès qu'il le pourra. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة من مجلس مراجعي الحسابات استعراض المسألة في أقرب وقت ممكن. |
Le CCQAB prie le CCC de suivre la question de près et de rendre compte des résultats de ses travaux dans son rapport sur les opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2008/09. | UN | وهي تطلب من مجلس مراجعي الحسابات أن يبقي هذه المسألة رهن الاستعراض الصارم وأن يقدم تقريرا عن النتائج التي يتوصل إليها في سياق تقريره عن عمليات حفظ السلام للفترة 2008/2009. |