En conséquence, les activités opérationnelles se sont développées en importance relative : en 1982, elles ont consommé 27 % du total des ressources du système des Nations Unies, mais en 1993 ce chiffre a grimpé à 37 %. | UN | ونتيجة لذلك ازدادت اﻷنشطة التنفيذية من حيث اﻷهمية النسبية: ففي عام ١٩٨٢، استهلكت ٢٧ في المائة من مجموع موارد منظومة اﻷمم المتحدة، غير أن هذه النسبة ارتفعت في عام ١٩٩٣ إلى ٣٧ في المائة. |
On a expliqué que 10 % du total des ressources consultatives régionales avaient été affectés à de nouveaux domaines prioritaires, dont les affaires humanitaires. | UN | وقد أوضح المراقب المالي أن نسبة ١٠ في المائة من مجموع موارد الخدمات الاستشارية اﻹقليمية قد خصصت لمجالات جديدة ذات أولوية، من بينها الشؤون الانسانية. |
L'ensemble des dépenses consacrées en 2003 au suivi et à l'évaluation représentait environ 6 % du montant total des ressources ordinaires et 1 % de celui des autres ressources. | UN | وعموما، شكلت النفقات المخصصة في عام 2003 للرصد والتقييم حوالي 6 في المائة من مجموع موارد الميزانية العادية و 1 في المائة من مجموع الموارد الأخرى. |
Les dépenses imputées sur les autres ressources sont passées de 9,7 millions de dollars en 2007 à 14,4 millions de dollars en 2008, soit 39 % du montant total des ressources allouées aux programmes. | UN | وارتفعت نفقات الموارد الأخرى إلى 14.4 مليون دولار في عام 2008، مقابل 9.7 ملايين دولار في عام 2007، وشكلت نسبة 39 في المائة من مجموع موارد البرنامج. |
Collectivement, plus de 56 % des ressources totales des fonds d'affectation spéciale thématiques ont été allouées à des pays parmi les moins avancés et à l'Afrique. | UN | وإجمالا، خصص ما يزيد على 56 في المائة من مجموع موارد الصندوق الاستئماني المواضيعي لأقل البلدان نموا ولأفريقيا. |
Au milieu de 1994, 21 % des ressources totales du CIP et 27 % des projets relevaient de l'exécution nationale. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٤، كان ٢١ في المائة من مجموع موارد رقم التخطيط اﻹرشادي و ٢٧ في المائة من المشاريع تنفذ تنفيذا وطنيا. |
Elle note avec préoccupation que les contributions statutaires ne devraient représenter que 1,4 % environ de l'ensemble des ressources prévues pour 2011. | UN | ومما يثير القلق أن التمويل من الأنصبة المقررة يتوقع أن يمثل حوالي 1.4 في المائة فقط من مجموع موارد الهيئة لعام 2011. |
66. L'aide publique au développement (APD) représente une faible proportion des ressources globales que les pays consacrent au développement, mais elle constitue une source importante de ressources extérieures pour de nombreux pays en développement, en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés. | UN | ٦٦ - تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية نسبة صغيرة من مجموع موارد البلد المخصصة للتنمية، إلا أنها مصدر مهم للموارد الخارجية في كثير من البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، ومن ثم يمكن أن تقوم، بدور تكميلي وحفاز مهم في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Plus de souplesse serait conforme aux arrangements de coopération de l'UNICEF et du FNUAP, qui ne sont tenus ni l'un ni l'autre d'allouer au groupe des pays à faible revenu un pourcentage fixe de la totalité des ressources des programmes de pays; | UN | هذه الزيادة في المرونة تنسجم مع ترتيبات البرمجة في اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وكلاهما ليس لديهما حصة نسبة مئوية ثابتة من مجموع موارد البرامج القطرية مخصصة لمجموعة البلدان المنخفضة الدخل؛ |
Comme l'indique le tableau 4, cette composante représente 87,8 % du total des ressources affectées au personnel, dont 83,5 % pour les bureaux de pays et 4,3 % pour le siège. | UN | وكما يتضح من الجدول ٤، فإن هذا العنصر يغطي نسبة ٨٧,٨ في المائة من مجموع موارد الوظائف، يتصل منها ٨٣,٥ في المائة بالصعيد القطري، و ٤,٣ في المائة بصعيد المقر. |
Toutefois, on estime à l'heure actuelle que les 10 plus importants donateurs du PNUD fourniront 85 % du total des ressources ordinaires du PNUD pour 2002. | UN | ومع ذلك، يقدر حاليا أن أكبر 10 مانحين من مانحي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيقدمون 82 في المائة من مجموع موارد البرنامج العادية لعام 2002. |
Il faut néanmoins accroître encore le nombre des donateurs afin d'améliorer la proportionnalité des contributions, étant donné que les trois donateurs principaux étaient à l'origine d'environ 50 % du total des ressources ordinaires du Fonds en 2006. | UN | ويجب في نفس الوقت أن يؤخذ في الحسبان أن ثمة حاجة إلى زيادة عدد المانحين لتحسين تناسب التبرعات باعتبار أن أول ثلاثة مانحين تبرعوا في عام 2006 بما يمثل 50 في المائة من مجموع موارد الصندوق العادية. |
En 1995, le Conseil d’administration du PNUD dans ses décisions 95/22 et 95/23 relatives à l’avenir du PNUD et aux arrangements futurs en matière de programmation, a affecté pour la période 1997-1999, 6 % du total des ressources du PNUD pour l’appui au système des Nations Unies et la coordination de l’aide. | UN | ٣٤ - في عام ١٩٩٥، قام المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مقرريه ٩٥/٢٢ و ٩٥/٢٣ بشأن مستقبل البرنامج اﻹنمائي وترتيبات البرمجة الخلف للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩، بتخصيص ٦ في المائة من مجموع موارد البرنامج اﻹنمائي لدعم منظومة اﻷمم المتحدة وتنسيق المعونة. |
16. Le Comité consultatif a étudié attentivement le montant de 96,3 millions de dollars concernant l'appui apporté par les bureaux de pays aux activités opérationnelles, lequel représente 16 % du total des ressources budgétaires. | UN | ١٦ - ناقشت اللجنة الاستشارية ببعض التوسع مبلغ اﻟ ٩٦,٣ مليون دولار الذي يغطي ما تقدمه المكاتب القطرية من دعم لﻷنشطة التنفيذية ويشكل ١٦ في المائة من مجموع موارد الميزانية. |
Ainsi qu'il est indiqué au tableau 29C.3 du projet de budget, cette composante représente 52,5 % du montant total des ressources du budget ordinaire demandées au titre du chapitre 29C. | UN | وكما هو مبيَّن في الجدول 29 جيم-3 من وثيقة الميزانية، يمثل هذا العنصر 52.5 في المائة من مجموع موارد الميزانية العادية في إطار الباب 29 جيم. |
Pendant l’exercice biennal 1996-1997, les fonds provenant du budget ordinaire – soit 16,1 millions de dollars – ont représenté à peu près 10 % du montant total des ressources du PNUCID. | UN | وموارد الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ - البالغ قدرها ١٦,١ مليون دولار - تمثل ١٠ في المائة تقريبا من مجموع موارد البرنامج. |
Le niveau des ressources allouées à une région au titre des MCARB 1.1.2 est calculé sur la base de la part proportionnelle du montant total des ressources allouées à toutes les régions au titre des MCARB 1.1.1. | UN | يستند مستوى الموارد المخصصة لمنطقة ما من موارد البند 1-1-2 على حصتها التناسبية المناظرة من مجموع موارد البند 1-1-1 المخصصة لجميع المناطق. |
Quatre-vingt-deux pour cent des ressources totales du PAM sont allées aux pays à faible revenu et en déficit vivrier, la part consacrée aux pays les moins avancés étant de 52 %. | UN | وذهب ٨٢ في المائة من مجموع موارد البرنامج إلى بلدان العجز الغذائي المنخفضة الدخل؛ بينما بلغت حصة أقل البلدان نموا ٥٢ في المائة. |
Toutefois, elle a constaté avec préoccupation que les recettes au titre des autres ressources avaient augmenté plus vite que celles issues de la masse commune des ressources, qui ne représentait que 52 % des ressources totales de l'UNICEF. | UN | إلا أنها أعربت عن القلق لأن إيرادات موارد أخرى كانت قد ازدادت بمعدل أكبر من معدل زيادة الموارد العادية، التي تمثل حاليا حوالي 52 في المائة من مجموع موارد اليونيسيف. |
Ainsi le budget du Greffe du TPIY pour 1999 représente-t-il 68 % des ressources totales du Tribunal et celui du Greffe du TPIR, 74 %. | UN | ولذا، فإن ميزانية قلم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لعام 1999 تمثل 68 في المائة من مجموع موارد المحكمة. وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. يبلغ الرقم المقارن 74 في المائة. |
Selon les informations disponibles, les ressources allouées à l'égalité des sexes dans les interventions portant spécifiquement sur la question ne représentent que 3 à 4 % de l'ensemble des ressources affectées aux plans-cadres. | UN | وتفيد المعلومات المتاحة بأن الموارد المخصصة للمساواة بين الجنسين في تدخلات خاصة بالشؤون الجنسانية بالتحديد تبلغ ما بين 3 و 4 في المائة فقط من مجموع موارد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
66. L'aide publique au développement (APD) représente une faible proportion des ressources globales que les pays consacrent au développement, mais elle constitue une source importante de ressources extérieures pour de nombreux pays en développement, en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés. | UN | ٦٦ - تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية نسبة صغيرة من مجموع موارد البلد المخصصة للتنمية، إلا أنها مصدر مهم للموارد الخارجية في كثير من البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، ومن ثم يمكن أن تقوم، بدور تكميلي وحفاز مهم في تعزيز النمو الاقتصادي. |
a) Représentent une faible part (probablement moins de 5 %) de la totalité des ressources financières disponibles pour la mise au point et le transfert de technologies liées aux changements climatiques; | UN | (أ) تخصص حصة ضئيلة (من المحتمل أن تكون أقل من 5 بالمائة) من مجموع موارد التمويل المتاحة لتطوير التكنولوجيات المتعلقة بالمناخ ونقلها؛ |
9 % du temps de travail du personnel d'UNIFEM : | UN | ٩ في المائة من مجموع موارد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |