"من محطة" - Translation from Arabic to French

    • de la station
        
    • de la centrale
        
    • d'une station
        
    • du cosmodrome
        
    • de la gare de
        
    • depuis le cosmodrome de
        
    • à la station de
        
    • depuis la station
        
    • stations de
        
    • émis par une station
        
    :: Construction d'un réservoir au camp Ziouani pour stocker l'eau provenant de la station de traitement des eaux UN :: بناء مرفق لتخزين المياه في معسكر عين زيوان لتخزين المياه المعالجة المستمدة من محطة معالجة مياه الصرف
    La Jordanie dit utiliser les effluents traités de la station d'épuration d'AsSamra pour l'irrigation. UN ويذكر الأردن أنه يستخدم تدفق المياه المعالجة من محطة خربة السمرة لمعالجة مياه الصرف في الري.
    Jusqu'ici, aucun site convenable pour le stockage des déchets radioactifs provenant de la centrale électronucléaire hongroise n'a été trouvé. UN ولم يتم حتى اﻵن العثور على موقع مناسب لتصريف النفايات المشعة من محطة الطاقة النووية.
    :: Exploitation et entretien d'un réseau à satellites doté d'une station terrestre centrale (phonie, vidéo et données) UN :: دعم وصيانة شبكة سواتل مؤلفة من محطة أرضية مركزية لتوفير الاتصالات بالصوت والفاكس والصورة ونقل البيانات
    (lancé par une fusée Molniya du cosmodrome de Plesetsk) UN )أطلق بصاروخ حامل من طراز مولنيا من محطة الاطلاق بليستسك(
    Ici Kent Brockman en direct de la gare de Springfield. Open Subtitles كينت بروكمان مباشرة من محطة السكة الحديدية لسبرينغفيلد
    Progress M-SO1 (lancé par une fusée Soyouz depuis le cosmodrome de Baïkonour) UN إيصال نميطة الالتحام الروسية Pirs التي تزوّد الجزء الروسي من محطة الفضاء الدولية بتسهيلات التحام اضافية
    Dédié au suivi médical des astronautes, cet équipement fonctionnera à bord de la composante russe de la station spatiale internationale. UN وهذه المعدات المخصصة لمراقبة ملاّحي الفضاء طبياً ستعمل على متن المكوّن الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    J'ai récupéré l'enregistrement des caméras de sécurité de la station service à l'entrée de la marina. Open Subtitles لقد حصلت على الفيديو من كاميرا المراقبة من محطة موبيل بالقرب من البحرية
    L'Union européenne condamne la saisie d'équipements radio par les forces de sécurité, sous la menace des armes, dans les locaux de la station Kantipur FM à Katmandou. UN ويدين الاتحاد الأوروبي مصادرة معدات إذاعية، بقوة السلاح، من محطة كانتيبور العاملة على الموجات المتوسطة في كاتماندو.
    La Jordanie soutient par ailleurs que ces études montrent que les dommages causés aux ressources agricoles résultaient de la salinité accrue des effluents de la station d'épuration d'AsSamra. UN كما يدعي الأردن أن هذه الدراسات تبيِّن أن الضرر الذي لحق بالموارد الزراعية ناشئ عن زيادة ملوحة تدفق المياه من محطة خربة السمرة لمعالجة مياه الصرف.
    L'Unité I de la station d'énergie atomique de Kakrapar est opérationnelle depuis plus d'un an. UN وتعمل الوحدة الأولى من محطة كاكرابار للطاقة الذرية على نحو مستمر منذ ما يزيد عن السنة.
    Si je réussissais à l'emmener manger un de ces bons hot dogs de la station essence à côté, ce serait une journée parfait Open Subtitles لو تمكنت من اقناعه بشراء الهوت دوج الجيد من محطة البنزين المجاورة سيكون هذا اليوم المثالي
    D'après certaines sources, l'Arménie stocke dans les territoires azerbaïdjanais occupés des déchets radioactifs provenant de la centrale nucléaire de Metsamor. Des sociétés d'Europe occidentale construiraient des installations de stockage à cet effet. UN وثمة معلومات تشير إلى أن أرمينيا تقوم بتخزين نفايات مشعة متخلفة من محطة الطاقة النووية في متسامور في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وأن بعض شركات أوروبا الغربية تقيم مرافق للتخزين لهذا الغرض.
    À titre de représailles, elle a considérablement réduit les livraisons d'électricité à la Géorgie en provenance de la centrale de l'Ingouri. UN وكتدبير انتقامي، خفضت القيادة اﻷبخازية بقدر كبير إمدادات الطاقة إلى جورجيا من محطة إنغوري لتوليد الطاقة الكهربائية.
    Il y a 946 000 personnes dans un rayon de 20 km de la centrale. Open Subtitles يوجد 946 ألف من السُكان على بُعد 20 كيلومتر من محطة الطاقة. يوجد 946 ألف من السُكان على بُعد 20 كيلومتر من محطة الطاقة.
    Tout récemment, la Chine a commencé à transmettre des premières données à partir d'une station de radionucléides à Vienne. UN وبدأت الصين، مؤخرا، بتقديم بيانات أولية مستخلصة من محطة نويدات مشعة إلى فيينا.
    :: Services d'appui et d'entretien pour un réseau satellite composé d'une station terrienne assurant la transmission de communications vocales, de télécopies, de vidéos et de données UN :: دعم وصيانة شبكة ساتلية تتألف من محطة أرضية واحدة لتوفير الاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو ونقل البيانات
    (lancé par une fusée Soyouz du cosmodrome de Baikonour UN )أطلق بصاروخ حامل من طراز سيوز من محطة الاطلاق بايكونور(
    Toutefois, cette disposition n'est pas applicable aux membres du personnel qui rentre de la gare de destination comme passagers. UN ولا ينطبق هذا الحكم على مشغلي القاطرات العائدين من محطة المقصد كمسافرين.
    (lancé par une fusée Proton depuis le cosmodrome de Baïkonour) UN )أطلق بصاروخ حامل من طراز بروتون من محطة الاطلاق بايكونور(
    L'approvisionnement en électricité et en eau a été restauré au moyen d'une source de substitution à la station de Zeizoun. UN واستؤنفت الإمدادات بالكهرباء والمياه عن طريق مصدر بديل من محطة زيزون.
    La date de lancement est la date de déploiement depuis la station spatiale internationale. UN تاريخ الإطلاق هو تاريخ النشر من محطة الفضاء الدولية
    République-Unie de Tanzanie : Le Centre d'information des Nations Unies à Dar es—Salaam a fait diffuser le message du Secrétaire général sur plusieurs stations de radio locales : Radio One, Radio Tanzania Dar—es—Salaam et Radio Tumaini. UN جمهورية تنزانيا المتحدة: رتب مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في دار السلام ﻹذاعة رسالة اﻷمين العام في أكثر من محطة إذاعية: محطة اﻹذاعة رقم ١، وراديو تنزانيا دار السلام، وراديو توميني.
    Si, en plus des signaux émis par les satellites, le récepteur capte aussi un signal émis par une station de référence au sol, la précision est de l'ordre du mètre. UN واذا كان المستعمِل يتلقى، علاوة على الاشارات الواردة من السواتل، الاشارة الواردة من محطة مرجعية أرضية، فيكون مستوى الدقة في موقع المستعمِل المتلقي نحو متر واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more