"من محكمة المنازعات" - Translation from Arabic to French

    • du Tribunal du contentieux administratif
        
    • le Tribunal du contentieux administratif
        
    • par le Tribunal
        
    • juges du Tribunal
        
    • entre le Tribunal du contentieux
        
    Les montants accordés aux membres du personnel suite à des arrêts du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel sont aussi inclus dans les dépenses de personnel. UN كما أن التعويضات التي يحصل عليها الموظفون من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف تحمل أيضا على تكاليف الموظفين.
    Les incapacités susceptibles de justifier la révocation d'un membre du Tribunal du contentieux administratif ou du Tribunal d'appel sont notamment un état physique ou mental qui ne permet pas à un juge d'exercer ses fonctions et auquel on ne peut pas remédier en procédant à des aménagements raisonnables. UN وستشمل أنواع انعدام الكفاءة التي تستدعي تنحية القاضي من محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف إما حالة بدنية أو عقلية تمنع القاضي من أداء مهامه القضائية ولا يمكن إيجاد حل معقول لها.
    Même s'il n'en sera pas nécessairement toujours ainsi, le Conseil de justice interne estime qu'il est important de donner au Tribunal les moyens de statuer rapidement sur les appels formés contre les jugements du Tribunal du contentieux administratif afin d'éviter les longs retards qui caractérisaient l'ancienne procédure de recours. UN ومع أن هذا الاحتياج ربما لا يلزم أن يكون سمة دائمة، فإن مجلس العدل الداخلي يرى أنه من المهم كفالة قدرة محكمة الاستئناف على الاستماع إلى الطعون الواردة من محكمة المنازعات والبت فيها على وجه السرعة لتجنب نشوء حالات تأخير كبيرة مثل تلك التي واجهت نظام الاستئناف السابق.
    31. Apprécie le rôle que jouent le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel ; UN 31 - تنوه بدور كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف؛
    À cet égard, la CELAC se félicite du renvoi de neuf affaires à la Division de la médiation par le Tribunal du contentieux administratif et de ce qu'environ 33 pour cent des affaires reçues et réglées par le Groupe de contrôle hiérarchique en 2011 l'aient été par des moyens informels. UN وفي هذا الصدد، ترحب الجماعة بإحالة القضايا التسع الواردة من محكمة المنازعات إلى شعبة الوساطة وتعرب عن سرورها لأن حوالي 33 في المائة من القضايا الواردة التي أغلقت وحدة التقييم الإداري ملفاتها في عام 2011 قد سويت من خلال جهود التسوية غير الرسمية.
    Par ailleurs, les juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel doivent, lorsqu'ils travaillent dans un lieu d'affectation, disposer de bureaux équipés de téléphones, d'ordinateurs et d'une connexion Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تزويد قضاة كلٍّ من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، لدى تأدية مهامهم في مركز عمل ما، بمكاتب مجهَّزة بهواتف وحواسيب موصولة بشبكة الإنترنت.
    Les juges redisent que l'absence de lien hiérarchique direct entre le Tribunal du contentieux et l'Assemblée est un problème systémique qui reste encore à régler. UN ويشير القضاة إلى أن عدم وجود خط إبلاغ مباشر من محكمة المنازعات إلى الجمعية العامة لا يزال مشكلة جوهرية في النظام لم يوجد لها حل.
    De plus, les juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel travaillant dans un lieu d'affectation doivent disposer de bureaux équipés de téléphones et d'ordinateurs et raccordés à l'Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تزويد قضاة كلٍّ من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، لدى تأدية مهامهم في مركز عمل ما، بمكاتب مجهَّزة بهواتف وحواسيب موصولة بشبكة الإنترنت.
    Même s'il n'en sera pas nécessairement toujours ainsi, le Conseil estime qu'il est important de donner au Tribunal les moyens de statuer rapidement sur les appels interjetés de jugements du Tribunal du contentieux administratif afin d'éviter les longs retards de l'ancienne procédure de recours. UN ومع أن هذا الاحتياج لا يلزم أن يكون سمة دائمة، فإن مجلس العدل الداخلي يرى أن من المهم كفالة قدرة المحكمة على الاستماع إلى الطعون الواردة من محكمة المنازعات والبت فيها على وجه السرعة لتحاشي نشوء حالات تأخير كبيرة مثل تلك التي واجهت نظام الاستئناف السابق.
    De plus, l'Ombudsman a comparé ses observations avec celles d'autres services de résolution des conflits, notamment le Bureau de l'aide juridique au personnel et le Groupe du contrôle hiérarchique, et avec les décisions du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel des Nations Unies. UN وقام أمين المظالم أيضا بمقارنة ملاحظاته مع الملاحظات التي أبدتها المكاتب الأخرى لتسوية المنازعات مثل مكتب المساعدة القانونية للموظفين ووحدة التقييم الإداري، ومع الاستنتاجات التي خلصت إليها كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.
    La majorité des dispositions des projets de statut du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies (A/C.6/63/L.7) et du Tribunal d'appel des Nations Unies (A/C.6/63/L.8*) ont été approuvées. UN وتم الاتفاق على معظم أحكام مشروع النظام الأساسي لكل من محكمة المنازعات (A/C.6/63/L.7) ومحكمة الاستئناف (A/C.6/63/L.8).
    47. Souligne que le Conseil de justice interne peut contribuer à asseoir l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilité au sein du système d'administration de la justice et prie le Secrétaire général de charger le Conseil de présenter dans ses rapports annuels les vues du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel; UN 47 - تؤكد أن بإمكان مجلس العدل الداخلي أن يساعد على ضمان الاستقلالية والكفاءة المهنية والمساءلة في نظام إقامة العدل، وتطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى المجلس بمهمة إدراج آراء كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في تقاريره السنوية؛
    47. Souligne que le Conseil de justice interne peut contribuer à asseoir l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilité au sein du système d'administration de la justice et prie le Secrétaire général de charger le Conseil de présenter dans ses rapports annuels les vues du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel; UN 47 - تؤكد أن بإمكان مجلس العدل الداخلي أن يساعد على ضمان الاستقلالية والكفاءة المهنية والمساءلة في نظام إقامة العدل، وتطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى المجلس بمهمة إدراج آراء كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في تقاريره السنوية؛
    Depuis sa soixante-sixième session, l'Assemblée générale demande au Conseil de présenter les vues du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel dans ses rapports annuels (voir la résolution 66/237, par. 45). UN ومنذ الدورة السادسة والستين والجمعية العامة تطلب إلى المجلس إدراج آراء كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف كجزء من تقريره (انظر القرار 66/237، الفقرة 45).
    À la soixante-quatrième session, la Commission devrait se concentrer sur l'examen et l'adoption du règlement intérieur du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel; si le temps le permet, elle pourrait aussi examiner d'autres questions juridiques relevant de la résolution 63/252 de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن اللجنة ينبغي أن تركز في هذه الدورة على دراسة واعتماد لائحة كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف؛ كما يمكنها أن تناقش، في حدود الوقت المتاح، مسائل قانونية أخرى تندرج ضمن نطاق قرار الجمعية العامة 63/253.
    Donnant suite à la demande formulée par l'Assemblée générale au paragraphe 32 h) de sa résolution 61/261, le Secrétaire général a fait rédiger des projets d'éléments pour les règlements du Tribunal du contentieux administratif et de la Cour d'appel (voir les annexes V et VI du présent rapport) qui sont soumis à l'Assemblée pour information et observations. UN 137 - واستجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 61/261، الفقرة 32 (ح)، أعد الأمين العام عناصر مقترحة لمشروع لائحة كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف (المرفقان الخامس والسادس أدناه) لعلم الجمعية العامة وتعليقاتها.
    À la session en cours, elle doit axer ses travaux sur les projets d'éléments des statuts du Tribunal du contentieux administratif et de la Cour d'appel reproduits en annexe du rapport du Secrétaire général (A/62/294), afin de déterminer si des informations supplémentaires sont nécessaires et de tenir compte des travaux de la Cinquième Commission. UN وأثناء هذه الدورة، ينبغي أن تركز اللجنة على مشروعي عناصر النظامين الأساسيين لكل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، الواردين في مرفق تقرير الأمين العام (A/62/294)، لمعرفة إذا كانت هناك حاجة إلى معلومات إضافية، ولوضع أعمال اللجنة الخامسة في الاعتبار.
    11. Les juges rappellent qu'il subsiste un autre problème structurel majeur : celui de l'absence de lien hiérarchique direct entre le Tribunal du contentieux administratif et l'Assemblée générale. UN التسلسل الإداري 11 - يذكر القضاة أن هناك مسألة عامة جوهرية أخرى لم تحل بعد، وهي عدم وجود خط إبلاغ مباشر من محكمة المنازعات إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more