"من محمد" - Translation from Arabic to French

    • par Mehmet
        
    • par Mohamed
        
    • par Mohammed
        
    • de Mohamed
        
    • Mohamed de
        
    • de Mohammad
        
    • auraient dit à Mohammed
        
    • de la part de Mahomet
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 28 octobre 2013, qui vous est adressée par Mehmet Dânâ, Représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013، موجهة إليكم من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 10 octobre 2014 qui vous est adressée par Mehmet Dânâ, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٠ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٤، موجهة إليكم من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 15 octobre 2014, qui vous est adressée par Mehmet Dânâ, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2014، وموجهة إليكم من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية (انظر المرفق).
    Lettre datée du 26 septembre 2010, adressée au Président de la Commission par Mohamed Hamed Ali* UN رسالة مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2010 موجهة إلى رئيس اللجنة من محمد حامد علي*
    Présentée par: Mohammed Sahid (représenté par un conseil, M. John Petris) UN المقدم من: محمد سعيد (يمثله المحامي السيد جون بتريس)
    E/CN.15/1996/CRP.8 3 Groupe de travail IV : rapport de Mohamed El Fadhel Khalil (Tunisie) UN E/CN.15/1996/CRP.8 الفريق العامل الرابع: تقرير من محمد الفاضل خليل )تونس(
    Le 14 septembre 1997, au petit matin, des policiers sont revenus et ont sommé Mohamed de sortir de chez lui; une fois dehors, il a été mis à plat ventre et rué de coups durant une dizaine de minutes. UN وفي وقت مبكر من صباح 14 أيلول/سبتمبر 1997، جاء ضباط الشرطة إلى المنزل وطلب من محمد أن يخرج، وبمجرد خروجه أجبر على الجلوس على الأرض وتعرض للضرب لمدة 10 دقائق.
    Pour ma part, j'ai reçu mes instructions de Mohammad Ahmad Al-Dabi. UN شخصيا أتتني التعليمات من محمد أحمد الدابي.
    Ces derniers auraient dit à Mohammed El-Megreisi de s'habiller et de les suivre, soi-disant pour les aider à régler un problème de sécurité non précisé. UN وطلب من محمد المقريسي أن يرتدي ملابسه ويرافقهم لمساعدتهم، على حد قولهم، في مسألة أمنية لم يصرحوا بها.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 27 octobre 2014 qui vous est adressée par Mehmet Dânâ, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2014، موجهة إليكم من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 18 novembre 2014 qui vous est adressée par Mehmet Dânâ, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 18 تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٤، موجهة إليكم من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 14 juin 2013, qui vous est adressée par Mehmet Dânâ, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 14 حزيران/يونيه 2013 موجهة من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 30 juillet 2013, qui vous est adressée par Mehmet Dânâ, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 30 تموز/يوليه 2013 موجهة إليكم من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 9 août 2013, qui vous est adressée par Mehmet Dânâ, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 14 آب/أغسطس 2013 موجهة إليكم من محمد دانا، الممثل الدائم للجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 1er octobre 2013, qui vous est adressée par Mehmet Dânâ, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013 موجهة إليكم من محمد دانا ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    17. Rapport d'enquête, par Mohamed Mukhtar, membre de la Commission 32 UN تقرير عن مهمة، مقدم من محمد مختار، عضو اللجنة
    Lettre datée du 23 septembre 2010, adressée au Président de la Commission par Mohamed Vall Ould El Ghadi* UN رسالة مؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2010 موجهة إلى رئيس اللجنة من محمد فال ولد الغادي*
    Lettre datée du 25 septembre 2010, adressée au Président de la Commission par Mohamed Salem Ould Mohamed Aly* UN رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2010 موجهة إلى رئيس اللجنة من محمد سالم ولد محمد علي*
    Les armes ont été envoyées par Mohammed Hassan (négociant) à la frontière éthiopienne UN أرسلت الأسلحة من محمد حسن (تاجر أسلحة) إلى الحدود الإثيوبية
    Pour 2012, le Bureau du Comité était présidé par Mohammed Loulichki (Maroc). UN 2 - وفي عام 2012، كان المكتب مشكلا من محمد لوليشكي (المغرب) رئيسا.
    Selon l'un des manutentionnaires, la cargaison a été transférée à la ville somalienne d'Erigavo sur l'instruction de Mohamed Aydiid Jaama, homme d'affaires somalien que le Groupe de contrôle avait déjà identifié comme trafiquant d'armes au profit du Front national de libération de l'Ogaden. UN ووفقا لما ذكره ووفقا لما ذكره أحد عمال التحميل، فإن الشحنة نُقلت إلى مدينة عيرجابو في الصومال بناء على تعليمات من محمد عيديد جاما، وهو رجل أعمال صومالي سبق لفريق الرصد أن حدد أنه مُورِّد للأسلحة للجبهة الوطنية لتحرير أوغادين التي تدعمها إريتريا().
    Le 14 septembre 1997, au petit matin, des policiers sont revenus et ont sommé Mohamed de sortir de chez lui; une fois dehors, il a été mis à plat ventre et rué de coups durant une dizaine de minutes. UN وفي وقت مبكر من صباح 14 أيلول/سبتمبر 1997، جاء ضباط الشرطة إلى المنزل وطلب من محمد أن يخرج، وبمجرد خروجه أجبر على الجلوس على الأرض وتعرض للضرب لمدة 10 دقائق.
    Dans la ville d'Arab Salim, l'attaque a causé des dégâts aux maisons de Mohammad Hassan Moussa (57 ans), Mahmoud Ali Heidar et Youssef Ali Heidar et provoqué un incendie dans une oliveraie appartenant à un particulier. UN أما في بلدة عربصاليم فقد تضرر منزل كل من: محمد حسن موسى عمره ٧٥ سنة - محمود علي حيدر - يوسف علي حيدر مجهولي باقي الهوية وتضرر وإحراق مشتل زيتون خاص.
    Ces derniers auraient dit à Mohammed El-Megreisi de s'habiller et de les suivre, soi-disant pour les aider à régler un problème de sécurité non précisé. UN وطلب من محمد المقريسي أن يرتدي ملابسه ويرافقهم لمساعدتهم على حد زعمهم في مسألة أمنية لم يصرحوا بها.
    'Au nom de Dieu, clément et miséricordieux, de la part de Mahomet, le messager de Dieu, pour Héraclius, empereur de Byzance. Open Subtitles بِسْمِ اللهِ الْرَّحْمَنِ الْرَّحِيمِ من محمد , رسول الله , إلى هيركليس , إمبراطور بيزنطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more