"من مختلف الأعمار" - Translation from Arabic to French

    • de tous âges
        
    • de différents âges
        
    • de divers âges
        
    • d'âges différents
        
    • de tous les âges
        
    • des différents groupes d'âge
        
    • tous âges et
        
    • quel que soit leur âge
        
    Les femmes de tous âges sont libres d'assister à tout autre stage en cours. UN وللنساء من مختلف الأعمار حرية الاشتراك في أية دورة دراسية جارية أخرى.
    Dans un grand nombre de pays, les pauvres de tous âges restent pauvres, voire le deviennent davantage, y compris dans le contexte d'une croissance économique. UN ولا يزال الفقراء من مختلف الأعمار في بلدان عديدة يعانون من الفقر، بل إنهم يزدادون فقرا حتى في ظل النمو الاقتصادي.
    Ce foyer compte 25 chambres équipées pour accueillir des victimes de tous âges et de toutes nationalités. UN وتضم الدار 25 وحدة سكنية مجهزة لاستقبال الضحايا من مختلف الأعمار والجنسيات.
    Elle organise aussi des événements permettant aux garçons et filles de différents âges de se retrouver. UN وتنظم لقاءات للفتيان والفتيات من مختلف الأعمار.
    Entre 2002 et 2010, des milliers d'enfants de divers âges ont été examinés. UN وفي الفترة من 2002 حتى 2010، تم فحص الآلاف من الأطفال من مختلف الأعمار.
    Elle réunit des femmes de professions et d'âges différents. UN وهو يجمع بين النساء من مختلف الأعمار والمهن.
    Ces actes de barbarie ont été perpétrés sur des victimes de tous les âges. UN وقد تم ارتكاب هذه الأعمال الوحشية ضد ضحايا من مختلف الأعمار.
    Pour nanas de tous âges, mais surtout pour mémés abandonnées. Open Subtitles لأجل جميع النساء المعتوهات من مختلف الأعمار ولكن الغالب أنها المكان الذي تتُرك فيه الجدات
    Compte tenu de l'accroissement des populations âgées et des implications de la pandémie de VIH/sida, il est essentiel que les recherches consacrées aux personnes porteuses du virus soient effectuées avec le concours de femmes de tous âges. UN ومع تزايد المجموعات السكانية المسنة والآثار المترتبة على وباء الإيدز، تـبرز الأهمية الحاسمة لإجراء بحوث عن النساء المصابات بفيروس الإيدز من مختلف الأعمار.
    De ce fait, l'orphelinat compte des garçons de tous âges tandis que les filles ont toutes moins de deux ans à l'exception de celles qui sont handicapées ou de celles qui, pour une raison administrative ou autre, ne peuvent pas être recueillies par une nouvelle famille. UN ولذلك، يأوي الميتم فتياناً من مختلف الأعمار بينما لا يأوي سوى طفلات تقل أعمارهن عن سنتين. والفتيات الوحيدات الأكبر سناً في المأوى هن فتيات معوقات، أو فتيات لم يفرج عنهن للعيش مع أسرهن لأسباب إدارية.
    908. L'école de musique Johann Strauss a été créée en 1975 et accueille plus de 700 étudiants de tous âges. UN 908- وفي عام 1975 أُسست مدرسة يوهان اشتراوس للموسيقى، التي يفوق عدد طلبتها 700 في الوقت الحاضر، وهم من مختلف الأعمار.
    Il est temps de référence aux femmes par l'expression < < femmes de tous âges > > dans tous les documents, programmes, objectifs et données. UN لقد حان الوقت لكي تتضمن الإشارة إلى النساء في جميع الوثائق والبرامج والأهداف ومجموعات البيانات " النساء من مختلف الأعمار " .
    4. Souligne également qu'il est nécessaire de considérer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles de tous âges, y compris la violence qui procède de la discrimination sous toutes ses formes, comme des infractions pénales tombant sous le coup de la loi; UN 4 - تشدد أيضا على ضرورة معاملة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من مختلف الأعمار كجريمة يعاقب عليها القانون، بما في ذلك العنف الناجم عن التمييز بجميع أشكاله؛
    4. Souligne également qu'il est nécessaire de considérer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles de tous âges, y compris la violence qui procède de la discrimination sous toutes ses formes, comme des infractions pénales tombant sous le coup de la loi ; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة معاملة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من مختلف الأعمار كجريمة يعاقب عليها القانون، بما في ذلك العنف الناجم عن التمييز بجميع أشكاله؛
    4. Souligne également qu'il est nécessaire de considérer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles de tous âges, y compris la violence qui procède de la discrimination sous toutes ses formes, comme des infractions pénales tombant sous le coup de la loi; UN 4 - تشدد أيضا على ضرورة معاملة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من مختلف الأعمار كجريمة جنائية تقع تحت طائلة العقاب بموجب القانون، بما في ذلك العنف القائم على أساس جميع أشكال التمييز؛
    De nombreuses sections sportives fonctionnent dans les stades à des heures qui conviennent à la population et auxquelles participent des femmes de différents âges. UN وثمة فروع رياضية عديدة تعمل في الملاعب، كما تنظم أوقات ملائمة للسكان، حيث تشارك النساء من مختلف الأعمار.
    Ils s'adressent aux enfants de différents âges. UN وهي موجهة لجميع الأطفال من مختلف الأعمار.
    Le génocide de Xocali a fait 613 morts auxquels s'ajoutent 1 000 habitants pacifiques de différents âges mutilés par des blessures d'arme à feu. UN وأسفرت أعمال الإبادة الجماعية في خوشالي عن مقتل 613 شخصاً، وأصيب 000 1 من السكان المسالمين من مختلف الأعمار بإعاقات على إثر جروح بطلقات نارية.
    Les consommateurs de divers âges consomment de très fortes quantités de graisses et d'huiles. UN ويستهلك المشاركون من مختلف الأعمار كميات كبيرة من الدهون والزيوت.
    À l'avenir, des sous-programmes spéciaux destinés à des enfants d'âges différents seront incorporés au plan de traitement. UN وستُدرج مستقبلا برامج خاصة بالأطفال من مختلف الأعمار في الخطة العلاجية.
    Elle a invité le personnel de l'UNESCO à participer aux activités qu'elle a parrainées en ce qui concerne l'éducation des femmes de tous les âges, en particulier l'enseignement supérieur. UN وقد أشركنا موظفي اليونسكو في أنشطة ساعدنا على تحفيزها تتعلق بالتعليم للنساء من مختلف الأعمار في التعليم العام وفي التعليم العالي على وجه الخصوص.
    Tous les professionnels travaillant avec et pour des enfants et participant à des affaires de ce type devraient recevoir une formation interdisciplinaire spécifique sur les droits et les besoins des enfants des différents groupes d'âge et sur les procédures adaptées aux enfants. UN وينبغي لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم والمعنيين بتلك القضايا أن يتلقوا تدريباً متعدد التخصصات في مجال حقوق الأطفال من مختلف الأعمار واحتياجاتهم، وفي مجال الإجراءات المكيَّفة معهم.
    Le retard de croissance statural touche 9,5% de la population des nourrissons et jeunes enfants tous âges et sexes confondus, sans différence statistique significative entre les sexes. UN وتعاني نسبة 9.5 في المائة من الرضع والأطفال الصغار من مختلف الأعمار من بطء النمو الجسدي دون فوارق كبيرة بين الجنسين.
    L'avortement est légal en Nouvelle-Zélande pour toutes les femmes, quel que soit leur âge, à condition que deux spécialistes attestent que la grossesse pose un risque pour la santé physique ou mentale de la mère. UN 122 - الإجهاض قانوني في نيوزيلندا للنساء من مختلف الأعمار إذا ما وافق مستشاران معتمدان على أن الحمل سيضر ضررا بالغا بالصحة البدنية أو العقلية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more