"من مختلف المؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • de diverses institutions
        
    • de différentes institutions
        
    • des diverses institutions
        
    • des différentes institutions
        
    • autres représentant diverses institutions
        
    Des représentants de diverses institutions en Chine chargées de la vérification du Traité ont rendu visite au Centre national de données en Norvège (NORSAR). UN قام ممثلون من مختلف المؤسسات الصينية العاملة في نظام التحقق التابع للمعاهدة بزيارة مركز البيانات الوطني النرويجي.
    Avec l'aide de diverses institutions internationales, ces mécanismes ont été renforcés dans plusieurs pays en développement. UN وقد تعززت هذه الآليات في عدد من البلدان النامية بدعم من مختلف المؤسسات الدولية.
    Ce conseil est composé de hauts représentants du Gouvernement, de chefs religieux et de personnalités éminentes de diverses institutions sociales et organisations de la société civile. UN ويتكون المجلس من مسؤولين حكوميين كبار وزعماء دينيين وشخصيات بارزة من مختلف المؤسسات الاجتماعية ومنظمات المجتمع المدني.
    Au cours de la première mission, un séminaire de formation a été organisé, auquel ont assisté 30 participants de différentes institutions. UN وخلال البعثة الأولى، عُقدت حلقة دراسية تدريبية، حضرها 30 مشاركاً من مختلف المؤسسات.
    En conclusion, ma délégation est convaincue que, sans préjuger d'une action spécifique dans des domaines cruciaux — les questions relatives à la pauvreté, aux enfants et aux femmes — seule une approche globale de la question du développement, qui doit englober les efforts concertés de différentes institutions internationales, peut apporter des réponses précises aux défis sociaux. UN وفي الختام، إن وفدي مقتنع بأنه، دون المساس بإمكان اتخاذ إجراءات مخصصة في المجالات الحيوية مثل الفقر، والطفل والمرأة، بأن النهج الشامل عند التصدي لمسألة التنمية، الذي لا بد وأن يضم جهودا متضافرة من مختلف المؤسسات الدولية، هو وحده الذي يستطيع أن يقدم ردودا محددة على التحديات الاجتماعية.
    Il faudrait améliorer le suivi et renforcer les capacités à répondre aux besoins d'information des diverses institutions nationales. UN ويجب تعزيز عمليات المتابعة والقدرات لتوفير الاحتياجات الإعلامية المطلوبة من مختلف المؤسسات الوطنية.
    Avec l'appui du BINUCSIL, 10 500 agents des différentes institutions chargées de la sécurité ont reçu une formation ayant trait aux élections, notamment en matière de maintien de l'ordre public. UN وبدعم من مكتب الأمم المتحدة، تلقى 500 10 فرد من مختلف المؤسسات الأمنية تدريبا خاصا بالانتخابات، بما في ذلك فيما يتعلق بإدارة النظام العام.
    Il est composé de 35 membres (15 d'entre eux représentant les partis siégeant au Parlement proportionnellement à leur représentation, 10 représentant la HRT et 10 autres représentant diverses institutions sociales). UN ويتألف هذا المجلس من ٥٣ عضوا )٥١ من اﻷحزاب البرلمانية بنسب تمثيلها في البرلمان، و٠١ من محطة إذاعة وتليفزيون كرواتيا ذاتها و٠١ من مختلف المؤسسات الاجتماعية(.
    Elle peut également faire l'objet du contrôle externe de diverses institutions internationales dont la compétence a été reconnue par la Belgique, comme par exemple le CICR si la détention visée a eu lieu dans le cadre d'un conflit armé international. UN ويمكن أيضاً أن تخضع لمراقبة خارجية من مختلف المؤسسات الدولية التي اعترفت بلجيكا باختصاصها، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، إذا حدث الاعتقال المشار في سياق نزاع مسلح دولي.
    Un observatoire sur la traite d'êtres humains a été créé en 2008 dans le but d'établir, de collecter, d'analyser et de diffuser des données provenant de diverses institutions actives dans ce domaine dans le cadre de l'application de ce plan. UN وفي عام 2008، أُنشئ مرصد لمراقبة الاتجار بالأشخاص بهدف جمع وتحليل ونشر بيانات من مختلف المؤسسات العاملة في هذا المجال كجزء من تنفيذ الخطة.
    Des représentants de diverses institutions religieuses participent régulièrement à des programmes de sensibilisation en République d'Haïti et, inversement, des personnalités religieuses d'Haïti organisent des visites régulières aux Bahamas. UN ويشارك ممثلون من مختلف المؤسسات الدينية بجزر البهاما في برامج منتظمة للتواصل مع جمهورية هايتي، وفي المقابل، فإن ممثلين دينيين من هايتي يقومون بزيارات منتظمة إلى جزر البهاما.
    Des représentants de diverses institutions intergouvernementales, de fonds et de programmes de coopération, ainsi que des dirigeants autochtones des Amériques ont assisté à la réunion et des communications sur les travaux accomplis durant la première Décennie internationale des populations autochtones ont été présentées. UN وحضر الاجتماع ممثلون من مختلف المؤسسات الحكومية الدولية، والصناديق، وبرامج التعاون، وكذلك عدة زعماء من الشعوب الأصلية من الأمريكتين، وقدمت عروض بشأن الأعمال التي جرى تنفيذها خلال العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم.
    133. L'élaboration des rapports exige un effort collectif important de la part de diverses institutions publiques et privées et de divers groupes sociaux. UN 133- وتستلزم عملية إعداد التقارير جهداً جماعياً كبيراً من مختلف المؤسسات العامة والخاصة والفئات الاجتماعية.
    12. Les présidents ont participé à un débat avec des représentants de haut niveau de diverses institutions de l'Union européenne (UE), parmi lesquelles la Commission européenne et le Parlement européen. UN 12- وأجرى الرؤساء مناقشات مع ممثلين رفيعي المستوى من مختلف المؤسسات التابعة للاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المفوضية الأوروبية والبرلمان الأوروبي.
    84. En avril 2010, la CNUCED a créé la Plateforme des partenariats de recherche qui réunit des chercheurs de différentes institutions à des fins de collaboration et d'échange de résultats sur l'élaboration et l'application des lois et des politiques de la concurrence et pour la protection des consommateurs. UN 84- وأنشأ الأونكتاد منتدى الشراكات البحثية في نيسان/أبريل 2010، وهو مبادرة تجمع الباحثين من مختلف المؤسسات لإجراء البحوث وتقاسم نتائجها في مجال صياغة وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك.
    Une délégation, notant que des sessions plus courtes pour mener à bien les travaux de la Commission nuiraient fortement à la qualité du travail, a souligné que le mandat de la Commission était d'élaborer une politique sur des questions très spécifiques en matière de criminalité, ce qui nécessitait de vastes consultations et la contribution d'experts de différentes institutions nationales. UN ولاحظ ممثل آخر أن إتمام اللجنة أعمالها في دورات أقصر سيكون إلى حد كبير على حساب نوعية العمل، وشدد في هذا السياق على أن مهمة اللجنة هي صوغ سياسة عامة بشأن مسائل متخصصة جدا ذات صلة بالجريمة، وهذا يتطلب إسهاما كبيرا بالخبرة الاستشارية والفنية من مختلف المؤسسات الوطنية.
    Le Service national des parcs et de la préservation de la nature avait toutefois organisé en octobre 2001 un atelier d'une demi-journée auquel avaient assisté des représentants de différentes institutions intéressées par les questions liées à la CITES. UN بيد أن مرفق حدائق الحيوانات العامة والحفاظ على الطبيعة نظَّم في تشرين الأول/أكتوبر 2001 حلقة عمل لمدة نصف يوم، حضرها مشاركون من مختلف المؤسسات المشاركة في أنشطة متصلة بالاتفاقية.
    UNIFEM a créé, à l'intention de représentants de différentes institutions gouvernementales, d'organisations de la société civile et d'organisations internationales ainsi que de donateurs, un forum de discussion sur la violence à l'égard des femmes qui permet de débattre de la violence vue sous les angles de la santé, de l'éducation, des institutions judiciaires et de la recherche. UN وأنشأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منتدى للنقاش بشأن موضوع العنف ضد المرأة يجمع بين جهات فاعلة من مختلف المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والمانحين. وقد ركزت هذه الاجتماعات على مسائل العنف وصلته بالصحة والتربية والمؤسسات القضائية والبحوث.
    Plusieurs cours ont été organisés au niveau régional et au niveau national pour les responsables de différentes institutions étatiques qui s'occupent de contrôler le commerce légal et de prévenir le trafic illicite d'armes à feu, de munitions et d'explosifs. UN ونفذت دورات تدريبية مختلفة على المستوى الإقليمي وعلى الصعيد الوطني، لمسؤولين من مختلف المؤسسات الحكومية الخاصة بمراقبة التجارة المشروعة ومنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات.
    L'un des objectifs de l'observatoire consiste à recueillir des données quantitatives et qualitatives auprès des diverses institutions travaillant dans le domaine de la traite des êtres humains. UN ويتمثل أحد أهداف المرصد في جمع بيانات كمية ونوعية من مختلف المؤسسات العاملة في ميدان الاتجار بالبشر.
    Dans ce contexte, la participation à nos débats interactifs de personnalités des différentes institutions constituant le mécanisme de désarmement des Nations Unies, ainsi que de groupes d'experts gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales, sera précieuse pour nos discussions. UN وفي ذلك السياق ستفضي المشاركة في المناقشة التفاعلية التي يجريها المسؤولون من مختلف المؤسسات التي تمثل آلية نزع السلاح بالأمم المتحدة، إلى جانب الأفرقة المشكّلة من الخبراء الحكوميين والمنظمات غير الحكومية، إلى إعطاء زخم قيّم لمناقشاتنا.
    Il est composé de 35 membres (15 d'entre eux représentant les partis siégeant au Parlement proportionnellement à leur représentation, 10 représentant la HRT et 10 autres représentant diverses institutions sociales). UN ويتألف هذا المجلس من ٥٣ عضوا )٥١ من اﻷحزاب البرلمانية بنسب تمثيلها في البرلمان، و٠١ من محطة إذاعة وتليفزيون كرواتيا ذاتها و٠١ من مختلف المؤسسات الاجتماعية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more