"من مختلف المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • de diverses organisations
        
    • de différentes organisations
        
    • par diverses organisations
        
    • des différentes organisations
        
    • de divers organismes
        
    • de plusieurs organisations
        
    • par plusieurs organisations
        
    • à diverses organisations
        
    • par les diverses organisations
        
    Nous avons commencé par créer un comité national composé de diverses organisations dans le pays. UN وكانت الخطوة اﻷولى تشكيل لجنة وطنية من مختلف المنظمات داخل البلد.
    Depuis 2008, le Gouvernement namibien a présenté plus de 60 prix à des volontaires de diverses organisations. UN ومنذ عام 2008، تمنح حكومة ناميبيا أكثر من 60 جائزة لمتطوعين من مختلف المنظمات.
    Parmi les experts figuraient des représentants d'associations de citoyens ordinaires ainsi que des spécialistes de l'égalité entre les sexes de diverses organisations internationales. UN وكان من بين المشاركين ممثلون من المنظمات الأهلية، وأخصائيو الشؤون الجنسانية من مختلف المنظمات الدولية.
    Cette tâche pourrait très bien être accomplie par plusieurs éditeurs de différentes organisations internationales et d'autres organismes agréés, situés en différents endroits. UN فمن المرجح أن توزع هذه المهمة على عدد من المحررين من مختلف المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المختصة في أماكن شتى.
    Les programmes de détachement permettaient de former le personnel de différentes organisations. UN وقد أفادت برامج اﻹعارة في تدريب الموظفين من مختلف المنظمات.
    On trouvera des détails sur certains de ces incidents dans les renseignements communiqués par diverses organisations, qui sont repris à l'annexe III ci-après. UN وترد التفاصيل المتعلقة ببعض تلك الحوادث في المعلومات المقدمة من مختلف المنظمات والواردة في المرفق الثالث أدناه.
    Pour des raisons d'efficacité, il conviendrait aussi que les agents de liaison des différentes organisations se réunissent régulièrement afin d'échanger des informations et d'examiner les stratégies à mettre en œuvre. UN ومن المستصوب أن تجتمع بانتظام جهات الاتصال من مختلف المنظمات لتقاسم المعلومات ومناقشة الاستراتيجيات.
    Contributions en nature reçues de diverses organisations non gouvernementales UN مساهمات عينية وردت من مختلف المنظمات غير الحكومية
    Quarantesix représentants de diverses organisations internationales, régionales et sousrégionales, d'organismes des Nations Unies et d'ONG africaines, ainsi que de l'Organisation internationale de la francophonie ont participé à la réunion. UN والتقى في الاجتماع 46 مشاركا من مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية في أفريقيا، فضلا عن ممثلي المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    La préparation devrait également être ouverte à des membres de diverses organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN كما ينبغي لﻹعداد أن يضم مشتركين من مختلف المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Dans les deux villes, le Groupe de travail a rencontré des membres de diverses organisations civiles et représentants d'organisations de proches de personnes disparues. UN وفي كلتا المدينتين، التقى الفريق العامل بأعضاء من مختلف المنظمات المدنية وممثلي منظمات أقارب الأشخاص المختفين.
    Le financement provient de diverses organisations charitables, de membres du public et des femmes qui peuvent payer pour leur service. UN ويحصل على التمويل من مختلف المنظمات الخيرية، وأفراد الجمهور، ومن النساء القادرات على دفع تكاليف الخدمات التي تُقدَّم إليهن.
    Les membres du Comité interorganisations ont déclaré au Bureau des services de contrôle interne que les cas de réussite relevés auprès de diverses organisations auraient pu présenter un plus grand intérêt s'ils avaient été conjointement examinés par le Comité. UN وذكر أعضاء آخرون في اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه كان يمكن تعزيز فائدة قصص النجاح المجمعة من مختلف المنظمات عن طريق استعراض مشترك تجريه اللجنة.
    Les programmes de détachement permettaient de former le personnel de différentes organisations. UN وقد أفادت برامج اﻹعارة في تدريب الموظفين من مختلف المنظمات.
    Nous sommes une équipe de femmes composée d'un ensemble de dirigeantes de différentes organisations à travers les États-Unis et nous tenons des ateliers sur les dangers des avortements pour les filles et les femmes. UN إننا فريق من النساء يضم مجموعة من القائدات من مختلف المنظمات في جميع أرجاء الولايات المتحدة نستضيف حلقات عمل بشأن ما ينطوي عليه الإجهاض من أخطار بالنسبة للفتاة والمرأة.
    Ce programme a en outre apporté de nombreux renseignements sur les types de ressources mises à disposition par diverses organisations. UN كما وفﱠر البرنامج قدرا كبيرا من المعلومات عن أنواع الموارد المتاحة من مختلف المنظمات.
    Il remplit cette mission en collaboration avec les Länder et les représentants des services fournissant un appui psychosocial aux familles organisés par diverses organisations nationales. UN ويفي المركز بهذه المهمة بالتعاون مع الأقاليم وممثلي وكالات المشورة الأسرية، مع توفير التمويل اللازم من مختلف المنظمات الوطنية.
    Les Inspecteurs se sont entretenus avec des responsables des différentes organisations et des représentants d'États membres. UN وأجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولين من مختلف المنظمات ومع ممثلي الدول الأعضاء.
    Créé en 2002, ce Réseau de praticiens dans le domaine de la formation a permis à 422 fonctionnaires de divers organismes du système des Nations Unies de partager leur savoir et leur expérience dans le domaine de la gestion de l'apprentissage à travers plus de 2 500 contributions. UN وقد أتاحت هذه الشبكة، التي أنشئت عام 2002 ، لعدد يبلغ 422 موظفاً في الأمم المتحدة من مختلف المنظمات التابعة للمنظومة تبادل معارفهم وخبراتهم في ميدان إدارة التعلم، مما أسفر عن أكثر من 500 2 مساهمة.
    Il est prévu d'entreprendre les activités suivantes avec l'aide de plusieurs organisations internationales : UN ويعتزم تنفيذ الأنشطة التالية بدعم من مختلف المنظمات الدولية:
    Le rapport sur le projet a été établi à partir des déclarations, plaintes et appels téléphoniques de citoyens, qui avaient été reçus par plusieurs organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN واستند التقرير المتعلق بالمشروع إلى البيانات والشكاوى والمكالمات الهاتفية الخاصة بالمواطنين والمستقاة من المواد الواردة من مختلف المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    62. Encourage les organisations de jeunes et les jeunes appartenant à diverses organisations non gouvernementales à participer aux réunions du Groupe de travail; UN ٢٦- تشجع منظمات الشباب، والشباب من مختلف المنظمات غير الحكومية، على الاشتراك في اجتماعات الفريق العامل؛
    Renforcement des capacités : le renforcement des capacités et des institutions, applicable entre autres aux problèmes de désertification, a été encouragé par les diverses organisations partenaires de l’ONC. UN بناء القدرات: إن بناء القدرات والمؤسسات، الساري على جملة أمور منها مشاكل التصحر، تلقى التشجيع من مختلف المنظمات الشريكة مع هيئة التنسيق الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more