Constatant également avec préoccupation les assassinats et les menaces apparemment motivés par des considérations politiques dont ont été victimes des membres de différents partis politiques, dont le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional et la Alianza Republicana Nacionalista, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع القلق ما يتعرض له أعضاء من مختلف اﻷحزاب السياسية، بما فيها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والتحالف الجمهوري الوطني، من اغتيالات وتهديدات، مدفوعة فيما يبدو بدوافع سياسية، |
Les responsables politiques des différents partis devraient mener des séances de réflexion sur la manière de faire face aux nouveaux problèmes qui se posent dans un contexte de mondialisation croissante. | UN | وينبغي أن يعقد السياسيون من مختلف الأحزاب السياسية حلقات لتطارح الأفكار بشأن كيفية التصدي للتحديات الجديدة في عالم متزايد العولمة. |
On peut donner comme exemple le groupe de pression des femmes, composé de femmes membres de divers partis politiques et de groupes d'activistes. | UN | ومن أمثلة ذلك جماعة الضغط النسائية التي تتكون من نساء من مختلف الأحزاب السياسية والنشطات في هذا المجال. |
Ils ont bien compris l'urgence de l'heure et ont répondu positivement à l'invitation, en acceptant de participer à l'actuel Gouvernement d'ouverture, qui compte des membres des différents partis politiques également représentés au Parlement. | UN | وقد تفهموا الأهمية العاجلة وتجاوبوا مع الدعوة الموجهة إليهم بالموافقة على المشاركة في الحكومة الحالية المنفتحة على الخارج التي تضم أعضاء من مختلف الأحزاب السياسية، وهي أيضا ممثلة في البرلمان. |
Bien que cet organe ne constitue pas une commission législative, il a pris forme et acquis sa légitimité en tant qu'instance de coordination et d'échange entre femmes parlementaires des différents partis politiques. Le Groupe se réunit tous les mois pour formuler des propositions communes, étudier des stratégies de défense des intérêts communs et se faire l'écho des préoccupations des femmes parlementaires auprès de leurs partis respectifs. | UN | وعلى الرغم من أن محفل التبادل هذا لا يشكل لجنة تشريعية، فإنه قد اكتسب شكلا وشرعية جعلاه بمثابة ساحة للتعبير والتبادل بين المشرعات من مختلف الأحزاب السياسية اللاتي يلتقين كل شهر لوضع اقتراحات مشتركة، والتفكير في استراتيجيات للعمل تتعلق بالمصالح المشتركة، وإبلاغ أحزابهن بشواغل المرأة في البرلمان. |
k) À œuvrer avec l'assemblée législative afin d'accroître son indépendance et son efficacité, notamment en veillant à ce que les parlementaires des différents partis participent utilement à ses travaux; | UN | (ك) العمل إلى جانب السلطة التشريعية من أجل تعزيز استقلاليتها وفعاليتها، ويشمل ذلك ضمان المشاركة المجدية للبرلمانيين من مختلف الأحزاب السياسية في مداولات هذه السلطة؛ |
Au total, 38 femmes issues de divers partis politiques et différentes régions du pays ont été élues au Congrès de la République au titre du mandat couvrant les années 2010 à 2014. | UN | وبلغ مجموع النساء المنتخبات في الكونغرس خلال الفترة 2010-2014 من مختلف الأحزاب السياسية 38 امرأة. |
19. Le fait que les principes de responsabilité et de justice soient de plus en plus subordonnés aux impératifs politiques est également illustré par le grand nombre d'affaires pénales retirées par le Gouvernement ces dernières années sous la pression de divers partis politiques et groupes ethniques. | UN | 19- يتجلى تزايد إخضاع مبادئ المساءلة والعدالة للمقتضيات السياسية في العدد الكبير من القضايا الجنائية التي سحبتها الحكومة في السنوات الأخيرة تحت ضغط من مختلف الأحزاب السياسية والجماعات الإثنية. |
Le même jour, la Mission s'est rendue à l'Assemblée municipale de Pristina, où elle a rencontré des députés appartenant à divers partis politiques. | UN | 54 - وفي اليوم نفسه، زارت البعثة الجمعية البلدية لبريشتينا حيث التقت مع نواب من مختلف الأحزاب السياسية. |
Le Bureau d'appui a été engagé à poursuivre les efforts qu'il déploie pour promouvoir l'égalité des sexes, en particulier grâce au renforcement du rôle des femmes issues des divers partis politiques dans la consolidation de la paix et le règlement des conflits. | UN | ولقد كان هذا مشجعا لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء عمليات السلام في غينيا - بيساو على مواصلة بذل جهوده لتعزيز زيادة المساواة بين الجنسين من خلال، بصفة خاصة تعزيز قدرة المرأة من مختلف الأحزاب السياسية في بناء السلام وحل الصراعات. |