"من مخلّفات الحرب" - Translation from Arabic to French

    • restes explosifs de guerre
        
    • restes explosifs des guerres
        
    • de restes explosifs
        
    Il regrette que les mandats qui viennent d'être adoptés concernant les mines antivéhicule et les mesures préventives applicables aux restes explosifs de guerre ne répondent pas entièrement aux attentes initiales. UN وأعرب عن أسفه لأن الولايتين اللتين اعتُمِدتا للتو بشأن الألغام المضادة للمركبات وبشأن التدابير الوقائية فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب لا تفيان بما هو مرجوٌ.
    Il arrive que les projets de développement et les opérations de secours soient gravement entravés par la présence de restes explosifs de guerre. UN كما يمكن أن يؤدي وجود المتفجرات من مخلّفات الحرب إلى إعاقة المشاريع الإنمائية وأعمال الإغاثة إعاقةً شديدة.
    Cela n'a pas été possible non plus pour les 5 % restants, victimes essentiellement de restes explosifs de guerre. UN وقد تعذّر تحديد المسؤولة عن نسبة 5 في المائة من الإصابات في صفوف المدنيين ومعظمها ناجمٌ عن متفجرات من مخلّفات الحرب.
    Groupe de travail sur les restes explosifs des guerres UN الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلّفات الحرب
    Groupe de travail sur les restes explosifs des guerres UN الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلّفات الحرب
    Il faudra continuer de s'employer à accroître la protection des civils, pour le moins en faisant en sorte que les sous-munitions ne deviennent pas des restes explosifs de guerre. UN وقالت إنه يلزم الآن الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل زيادة الحماية التي توفَّر للمدنيين بوسائل ليس أقلّها الحيلولة دون تحوُّل الذخائر الصغيرة إلى متفجرات من مخلّفات الحرب.
    Le débat permanent sur les aspects techniques et militaires des restes explosifs de guerre, outre qu'il serait complémentaire des travaux d'élaboration d'un instrument international, serait très profitable pour la coopération et l'assistance internationales dans ce domaine. UN فمن شأن النقاش الجاري حول الجوانب التقنية والعسكرية للمتفجرات من مخلّفات الحرب أن يكون مفيد جداً للتعاون والمساعدة الدوليين في هذا المجال، فضلاً عن كونه مكمّلاً أيضاً لعملية وضع صكّ دولي بهذا الخصوص.
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées appelle une attention particulière, bon nombre de rescapés d'incidents impliquant des restes explosifs de guerre étant handicapés. UN وتستحق اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة اهتماماً خاصاً، بما أن العديد من الناجين من الحوادث الناجمة عن المتفجِّرات من مخلّفات الحرب هم أشخاص معوّقون.
    En tant que pays qui a connu plusieurs décennies de guerre et subi des dommages considérables en raison des restes explosifs de guerre et des engins explosifs improvisés, le Viet Nam partage les préoccupations de la communauté internationale au sujet des effets dévastateurs que tout cela a eus sur des civils innocents. UN وأضافت أن فييت نام كبلد تحمَّل عقوداً من الحرب وعانى أضراراً من مخلّفات الحرب من المتفجرات والأجهزة المتفجرة المرتحلة، تشاطر المجتمع الدولي شواغله بشأن الآثار التدميرية التي تلحقها الألغام بالمدنيين الأبرياء.
    En dépit des avancées significatives obtenues au cours des dix dernières années écoulées, les besoins des rescapés des restes explosifs de guerre ne sont toujours pas pleinement satisfaits, notamment en ce qui concerne les soins de longue durée, l'appui psychologique et l'insertion et la réinsertion sociale et économique des personnes concernées. UN ورغم التطوّرات المهمّة التي شهدها العقد الماضي، ما زال يتعيّن تلبية احتياجات ضحايا المتفجِّرات من مخلّفات الحرب بشكل كامل، لا سيما فيما يتعلّق بالرعاية الطبية على الأمد الطويل، والدعم النفسي وإعادة إدماج هؤلاء الضحايا وإشراكهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Les personnes handicapées sont encore victimes de discrimination en matière d'emploi, particulièrement en dehors de la capitale, et les soldats blessés par des mines, des munitions non explosées et des restes explosifs de guerre pendant la guerre patriotique ou la guerre d'indépendance de la Croatie bénéficient d'un appui bien plus important que les rescapés civils. UN ويستمر الأشخاص ذوو الإعاقة في مواجهة التمييز في مجال العمل، لا سيما خارج العاصمة، ويتلقّى أفراد القوات العسكرية الذين يعانون إصابات جراء الألغام والذخائر غير المنفجرة والمتفجِّرات من مخلّفات الحرب خلال الحرب الأهلية أو حرب الاستقلال الكرواتية، دعماً مالياً أكثر مما يتلقّاه الناجون المدنيون.
    Considérant la grave menace que les mines et les restes explosifs de guerre font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales ainsi que des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix, de relèvement et de déminage, UN وإذ تضع في اعتبارها الخطر الجسيم الذي تشكله الألغام والمتفجرات من مخلّفات الحرب على سلامة السكان المدنيين المحليين وصحتهم وأرواحهم وعلى الأفراد المشاركين في البرامج والعمليات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحفظ السلام والتأهيل وإزالة الألغام،
    Conscientes des effets prévisibles des restes explosifs de guerre sur les populations civiles en tant que facteur à prendre en considération en appliquant les règles du droit international humanitaire relatives aux précautions, à la distinction et à la juste proportion, UN وإذ تُقر بالآثار المتوقَّعة للمتفجرات من مخلّفات الحرب والأسلحة المتفجرة على السكان المدنيين باعتبارها عاملاًَ ينبغي وضعه في الاعتبار عند تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي المتمثلة في التحوط والتمييز ومراعاة التناسب،
    22. Le Groupe a examiné la question de l'état du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre à une séance plénière tenue le 6 mars 2006, qui était présidée par le Coordonnateur pour la question, l'Ambassadeur de Lituanie, M. Edvardas Borisovas. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 6 آذار/مارس 2006، خصص الفريق بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب. وترأس الاجتماع سفير ليتوانيا السيد إدفارداس بوريسوفاس، منسِّق مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    22. Le Groupe a examiné la question de l'état du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre à une séance plénière tenue le 6 mars 2006, qui a été présidée par le Coordonnateur pour la question, l'Ambassadeur de Lituanie, M. Edvardas Borisovas. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 6 آذار/مارس 2006، خصص الفريق بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب. ورأس الاجتماع سفير ليتوانيا السيد إدفارداس بوريسوفاس، منسِّق مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La communauté internationale ne doit donc pas baisser la garde sur la question des mines et des restes explosifs de guerre qui constituent toujours une menace à la sécurité des personnes et un obstacle au développement. UN 2 - فلا يمكن للمجتمع الدولي أن يغض الطرف عن مسألة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلّفات الحرب بينما لا تزال تشكّل تهديداً لسلامة أمن الأشخاص وعقبة أمام التنمية.
    Toutefois, le type et le niveau d'information nécessaires varieront en fonction des parties au conflit, de la nature du conflit et de l'emplacement des restes explosifs des guerres. UN غير أن نوع ومستوى المعلومات اللازمة سيختلفان تبعاً لأطراف النـزاع وطبيعة النـزاع ومكان وجود المتفجرات من مخلّفات الحرب.
    2. Rôle de l'Organisation des Nations Unies dans l'assistance fournie à des pays touchés par les mines et les restes explosifs des guerres UN 2- دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بوجود الألغام والمتفجرات من مخلّفات الحرب
    2.1 Dispositions prises par l'ONU pour répondre au problème des mines et des restes explosifs des guerres UN 2-1 استجابة الأمم المتحدة لمشكلة الألغام والمتفجرات من مخلّفات الحرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more