"من مداولاته" - Translation from Arabic to French

    • de ses délibérations
        
    • des délibérations
        
    • de ses débats
        
    Par cette résolution, le Conseil s'est assuré que la question de la protection des civils en période de conflit armé fasse partie intégrante de ses délibérations chaque fois qu'il examinera les opérations de maintien de la paix; UN وبهذا التقرير ضمن المجلس أن تشكل مسألة حماية المدنيين في المنازعات المسلحة جزءا لا يتجزأ من مداولاته في كل مرة ينظر فيها في عمليات حفظ السلم؛
    Il est convenu d'examiner la question plus avant à un stade ultérieur de ses délibérations (voir ci-dessous par. 129 à 133). UN واتَّفق الفريق العامل على النظر في تلك المسألة الصياغية في مرحلة لاحقة من مداولاته (انظر الفقرات 129-133 أدناه).
    Il y a eu un large accord sur le fait que le Groupe de travail ne serait très vraisemblablement pas en mesure de parvenir à un consensus aussi satisfaisant sur une autre solution, et il a été instamment prié de ne pas s'aventurer sur ce terrain à un stade aussi avancé de ses délibérations. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق داخل الفريق العامل على أن من المستبعد جداً أن يكون بوسع الفريق العامل أن يتوصل إلى توافق مرضٍ بنفس الدرجة بشأن حل مغاير، وحُثّ الفريق العامل بشدة على عدم بذل محاولات في ذلك الاتجاه في هذه المرحلة المتأخرة من مداولاته.
    Un représentant a prié le secrétariat de procéder à une analyse des systèmes de répartition régionale appliqués par la FAO et l'Assemblée générale des Nations Unies et de les soumettre à la première réunion de la Conférence des Parties pour examen, dans le cadre de ses débats sur le Comité d'études des polluants organiques persistants. UN وطلب أحد الممثلين من الأمانة إجراء تحليل لنظام التوزيع الإقليمي الذي تتبعه منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وأن تقدمه إلى المؤتمر الأول للأطراف للنظر فيه كجزء من مداولاته بشأن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Il a également demandé la tenue d'un débat portant sur la comptabilité des PME dans le cadre de ses délibérations sur le processus d'application des IFRS. UN وطلب الفريق أيضاً إجراء مناقشة بشأن المحاسبة في مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم كجزء من مداولاته بشأن عملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Les mesures suggérées au Conseil sont esquissées dans le présent document aux fins d'examen par le Conseil/Forum dans le cadre de ses délibérations plus larges sur la gouvernance internationale de l'environnement. UN ويرد في هذه الوثيقة الإجراء المقترح أن يتخذه المجلس، لكي ينظر فيه المجلس/المنتدى كجزء من مداولاته الأوسع بشأن الإدارة البيئية الدولية.
    Le rapport du groupe de travail de la Commission sur les droits de l'homme, chargé du projet de protocole facultatif, réuni pour la première fois en 1992, mentionne la demande faite par les délégations de préparer une analyse financière détaillée des coûts liés au système de visite envisagé, afin qu'il soit soumis au groupe de travail à un stade précoce de ses délibérations. UN وذكر أن تقرير الفريق العامل للجنة حقوق الإنسان عن مشروع البروتوكول الاختياري أفاد في أول جلسة له في عام 1992 أن الوفود طلبت إعداد تحليل مالي تفصيلي للتكاليف المرتبطة بتنفيذ نظام الزيارات المقترح ليقدم إلى الفريق العامل في مرحلة مبكرة من مداولاته مستقبلا.
    29. Le Groupe de travail est convenu d'examiner la question plus avant à un stade ultérieur de ses délibérations (voir ci-dessous, par. 104 à 114). UN 29- واتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة من مداولاته (انظر أدناه الفقرات 104-114).
    Toutefois, il est également convenu d'examiner la proposition faite au sujet de l'alinéa a) du projet d'article 37 à un stade ultérieur de ses délibérations. UN ولكن، اتفق الفريق العامل كذلك على أن يناقش الاقتراح الذي أبدي بشأن الفقرة الفرعية (أ) من مشروع المادة 37 في مرحلة لاحقة من مداولاته.
    188. Compte tenu des différents avis exprimés, le Groupe de travail est convenu de suspendre ses discussions sur la question des limites de responsabilité et sur les dispositions qui, conformément au compromis auquel il était parvenu à sa vingtième session, étaient liées à une décision sur ces limites, pour les reprendre à un stade ultérieur de ses délibérations. UN 188- وبالنظر إلى تباين الآراء المعرب عنها، اتفق الفريق العامل على تعليق مناقشاته حول مسألة حدود المسؤولية والأحكام التي هي، حسب الحل التوفيقي الذي تحقق في دورته العشرين، مقترنة باتخاذ قرار بشأن حدود المسؤولية، وعلى العودة إلى الموضوع في مرحلة لاحقة من مداولاته.
    50. À l'issue de la discussion, un consensus s'est dégagé sur la suppression de l'article 4 et les délégations qui avaient demandé des consultations supplémentaires sur la question ont été invitées à en référer au Groupe de travail à un stade ultérieur de ses délibérations (voir ci-dessous par. 83 à 86). UN 50- وبعد المناقشة، توافقت الآراء على أنَّ المادة 4 يجدر أن تُحذف، ودُعيت الوفود التي طلبت مزيداً من التشاور بشأن هذه المسألة إلى الرجوع إلى الفريق العامل في مرحلة لاحقة من مداولاته (انظر الفقرات 83-86 أدناه).
    Il est donc convenu de décider à une étape ultérieure de ses délibérations si l'annotation 6 devrait aborder spécifiquement l'arbitrage relatif aux investissements, ou faire référence spécifiquement au Règlement sur la transparence (voir par. 182 à 186 ci-après). UN وبناءً عليه اتَّفق الفريق العامل على أن يرجئ إلى مرحلة لاحقة من مداولاته أمرَ البتِّ فيما إذا كان ينبغي للملحوظة 6 أن تتناول تحديداً التحكيم الاستثماري أَمْ ينبغي لها أن تحيل تحديداً إلى قواعد الشفافية (انظر الفقرات 182 إلى 186 أدناه).
    e) J'encourage le Conseil de sécurité à réfléchir, dans le cadre de ses délibérations sur la diplomatie préventive, de ses activités de médiation et des travaux de son Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique, aux moyens de renforcer le rôle des femmes dans la prévention des conflits; UN (هـ) أشجع مجلس الأمن على الاستفادة من مداولاته بشأن الدبلوماسية الوقائية، والوساطة، فضلا عن الفريق العامل التابع للمجلس المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا من أجل النظر في وسائل تعزيز دور المرأة في منع نشوب النزاعات؛
    37. Le Groupe de travail est convenu provisoirement de supprimer les paragraphes 1 bis et 1 ter, en attendant l'issue de ses débats sur l'" équivalence fonctionnelle " et la soumission électronique des offres, respectivement. UN 37- واتفق الفريق العامل مؤقتا على حذف الفقرة (1) مكررا والفقرة (1) مكررا ثانيا إلى أن ينتهي من مداولاته بشأن " التكافؤ الوظيفي " ومسألة تقديم عروض العطاءات في الشكل الإلكتروني على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more