Elle a publié un certain nombre de codes de bonnes pratiques et de directives se rapportant à la DDO, dont: | UN | وقد أصدرت لجنة تكافؤ الفرص عدداً من مدونات قواعد الممارسة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا القانون، منها: |
Enfin, les consultants professionnels, les entreprises à vocation éducative ont également participé à l'élaboration de certains types de codes de conduite. | UN | كما أسهم الاستشاريون المهنيون ومراجعو الحسابات والمشاريع التعليمية في وضع أنواع معيّنة من مدونات السلوك. |
Certains journalistes ont demandé des modèles de codes de conduite pour leur profession. | UN | وطلب بعض الصحفيين نماذج من مدونات سلوك الصحفيين. |
Un exemplaire des codes de conduites pertinents, ainsi qu'une brochure sur les devoirs et les obligations des agents, étaient remis à tous les agents publics sur demande. | UN | وتتاح لكل الموظفين العموميين، عند الطلب، نسخة من مدونات قواعد السلوك المعنية وكذلك كتيب عن الواجبات والالتزامات. |
Il a été jugé important de se pencher sur le but des codes de conduite et d'apporter la preuve que les coûts d'élaboration, de promulgation et d'adoption seraient justifiés eu égard aux retombées escomptées. | UN | رئي أن من المهم تحقيق الغرض المتوخى من مدونات قواعد السلوك وإثبات أن تكاليف وضعها وسنها واعتمادها لا تتعدى مزاياها. |
Le texte s'inspire d'un grand nombre de codes déontologiques puisés dans divers systèmes juridiques. | UN | وقد جرت صياغة المدونة بعد أن تم استعراض عدد كبير من مدونات قواعد السلوك من نظم قانونية مختلفة. |
Toute une série de codes de conduite, d'études et de documents divers concernant ce domaine particulier avaient été élaborés et un débat animé se déroulait dans diverses instances, dont le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويجري إصدار مجموعة واسعة من مدونات قواعد السلوك والدراسات وغيرها من الوثائق بشأن هذا الموضوع، وتجري مناقشة نشطة في محافل شتى، بما فيها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Parmi les autres faits nouveaux, la communauté internationale élabore actuellement un certain nombre de «codes de bonnes pratiques». | UN | ٢٣ - وفي تطور متصل بهذه المسألة، فإن المجتمع الدولي في سبيله إلى وضع عدد من " مدونات قواعد الممارسات الحميدة " اﻹضافية. |
En réponse à l’appel lancé pour une action dans le domaine de la protection de l’environnement, l’industrie touristique a mis en place un certain nombre de codes de conduite et d’initiatives volontaires. | UN | واستجابة إلى نداء اتخاذ إجراء بشأن الحماية البيئية، قامت صناعة السياحة بوضع عدد من مدونات السلوك البيئي والقيام بمبادرات طوعية. |
Dans de nombreux États, une série de codes gouvernant la situation personnelle enferme les minorités religieuses dans un régime juridique qui a des incidences négatives sur la jouissance de leurs droits. | UN | 54 - وفي العديد من الدول، يخضع عدد من مدونات قوانين الأحوال الشخصية الأقليات الدينية لنظُم قانونية قد تكون لها آثار سلبية على التمتع بحقوقهم. |
De plus en plus de codes de conduite internationaux prévoient des dispositions permettant de signaler et de suivre la manière dont la gamme de produits d'une entreprise donnée favorise l'établissement de modes de production durables le long de la filière mondiale. | UN | ويتناول المزيد من مدونات قواعد السلوك الدولية مسألة تقديم تقارير عن كيفية مساهمة منتجات الشركة في تحقيق الإنتاج المستدام على امتداد سلسلة التوريد العالمية ومسألة رصد ذلك. |
Une telle coordination devrait permettre d'aplanir certaines difficultés résultant de la coexistence d'un grand nombre de codes de conduite imposés par les différents clients aux fournisseurs locaux. | UN | وينبغي لهذا التنسيق أن يُخفف من الصعوبات الناجمة عن تواجد عدد كبير من مدونات السلوك التي يفرضها مختلف زبائن المورِّدين المحليين. |
Il faut rappeler que ce Mécanisme représente l'engagement volontaire de l'Afrique envers une série de codes et de normes de performance visant à encourager les pratiques optimales et à mettre en commun les enseignements tirés de la gestion des affaires internationales. | UN | وينبغي أن نتذكر أن هذه الآلية تمثل التزام أفريقيا الطوعي بمجموعة من مدونات ومعايير الأداء تستهدف تعزيز أفضل الممارسات والدروس المستفادة في إدارة الشؤون الوطنية. |
Cette question est expressément traitée dans le rapport Cadbury, les Principes de l'OCDE, les Directives CACG, le rapport King et un certain nombre de codes nationaux. | UN | وقد جرى تناول هذا الموضوع تحديداً في تقرير كادبوري ومبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمبادئ التوجيهية لرابطة الكومنولث في مجال إدارة الشركات وتقرير كينغ وعدد من مدونات البلدان. |
La première est celle des codes de conduite élaborés par les organismes humanitaires euxmêmes, qui énoncent les principes directeurs devant guider ces organismes dans leur activité humanitaire. | UN | أما الأول فيتألف من مدونات قواعد السلوك التي وضعتها الوكالات الإنسانية نفسها، والتي تنص على المبادئ التوجيهية التي تتبعها الوكالات في عملها الإنساني. |
En ce qui concernait les affirmations des producteurs ou distributeurs vantant leur marchandise, les codes de conduite internationaux concernant la publicité qui avaient été élaborés par la CCI, de même que des codes nationaux et internationaux analogues, établissaient certaines règles fondamentales. | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات التي يصدرها المنتجون أو الموزعون فيما يخص منتجاتهم، قال إن المدونات الدولية لممارسات الاعلان وللاعلانات البيئية، الخاصة بغرفة التجارة الدولية، وما يماثلها من مدونات وطنية ودولية، تحدد بعض المعايير اﻷساسية. |
ii) Il pourrait y avoir des codes à trois niveaux: un code qui chapeauterait les autres et décrirait les normes universelles; à un deuxième niveau, des codes plus détaillés élaborés par des sociétés scientifiques ou adaptés par leurs soins; enfin, à un troisième niveau, des codes opérationnels particuliers à des institutions données; | UN | `2` وضع ثلاث طبقات من المدونات: طبقة عليا تعرض قواعد عامة؛ وطبقة وسطى لمدونات أكثر تفصيلاً تضعها أو تكيفها هيئات علمية؛ وطبقة سفلى من مدونات تنفيذية محددة لمؤسسات بعينها؛ |
ii) Il pourrait y avoir des codes à trois niveaux: un code qui chapeauterait les autres et décrirait les normes universelles; à un deuxième niveau, des codes plus détaillés élaborés par des sociétés scientifiques ou adaptés par leurs soins; enfin, à un troisième niveau, des codes opérationnels particuliers à des institutions données; | UN | `2` وضع ثلاث طبقات من المدونات: طبقة عليا تعرض قواعد عامة؛ وطبقة وسطى لمدونات أكثر تفصيلاً تضعها أو تكيفها هيئات علمية؛ وطبقة سفلى من مدونات تنفيذية محددة لمؤسسات بعينها؛ |
2. Envisager un plus ample développement des codes de recrutement éthique dans le secteur de la santé, ainsi qu'un échange des leçons tirées des codes de conduite existants. | UN | 2 - النظر في إمكانية وضع قواعد التوظيف المراعي للأخلاقيات على نحو أوسع في قطاع الصحة، وكذلك تبادل الدروس المستخلصة من مدونات السلوك الحالية. |
Toutefois, bon nombre des intéressés ne sont toujours pas réellement convaincus de l’utilité pratique de ces codes de conduite, qui ne sont que rarement assortis de mesures de suivi et d’application. | UN | على أن العديد من أصحاب المصالح لا تزال غير مقتنعة بالنتائج التي جرى تحقيقها من مدونات قواعد السلوك هذه إذ أنه نادرا ما يجري رصدها و/أو إنفاذها. |