"من مراقبي اﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • observateurs des Nations
        
    • de la MONUL
        
    • observateurs de
        
    • militaires des Nations
        
    J'entends également envoyer immédiatement une équipe technique chargée de planifier dans le détail l'envoi d'une mission d'observateurs des Nations Unies dans ce pays. UN واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Il y a actuellement 49 observateurs des Nations Unies en Afrique du Sud. UN ويوجد اﻵن ٤٩ مراقبا من مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    D'après les renseignements fournis par les observateurs des Nations Unies, 15 % seulement de la totalité du matériel médical reçu par les entrepôts a été distribuée. UN وبناء على المعلومات المقدمة من مراقبي اﻷمم المتحدة، لم يوزع سوى ١٥ في المائة من إجمالي المعدات الطبية التي وردت إلى المستودعات.
    Un groupe d'observateurs des Nations Unies était arrivé dans la zone de conflit et avait commencé de s'acquitter de sa tâche, mais cette présence même n'a pas suffi pour faire échec aux manoeuvres sournoises des séparatistes. UN وقد وصل فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة الى منطقة القتال وبدأ عمله ولو أن ذلك لم يكن كافيا لعرقلة مخططات الانفصاليين الغادرة.
    Le même jour, le contingent tanzanien de l'ECOMOG stationné à Gbarnga a essayé d'amener à Monrovia six observateurs militaires de la MONUL et six représentants d'organisations non gouvernementales. UN وفي نفس اليوم، حاولت الوحدة التنزانية في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، الموجودة في غبارنغا، التحرك مع ستة من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وموظفي المنظمات غير الحكومية الستة إلى مونروفيا.
    Personne, hormis les réfugiés et le personnel de l'ONU et de la Croix-Rouge internationale, ne pouvait pénétrer dans la zone neutre sans une autorisation écrite des observateurs de l'ONU. UN ولم يكن يسمح ﻷي شخص بخلاف اللاجئين والموظفين العاملين مع اﻷمم المتحدة أو الصليب اﻷحمر الدولي بدخول المنطقة المحايدة إلا بتصريح كتابي من مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Les observateurs militaires des Nations Unies basés à Tuzla ont par la suite indiqué que l'hélicoptère procédait à un vol d'essai près de Zivinice. UN وأفادت معلومات لاحقة من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في توزلا بأن الطائرة العمودية كانت تقوم برحلة تجريبية قرب زيفيتش.
    Comme il y aura déjà 500 observateurs des Nations Unies, les effectifs supplémentaires à mettre en place pour la dernière phase seront de 1 278 personnes. UN وحيث أنه سيكون هناك بالفعل ٥٠٠ من مراقبي اﻷمم المتحدة، فإن العدد اﻹضافي الذي يلزم إيفاده بالنسبة للمرحلة اﻷخيرة سيكون ٢٧٨ ١ مراقبا.
    Il a instauré un système de cartes de rationnement et mène un programme de distribution des vivres dont l’application est suivie par de nombreux observateurs des Nations Unies, lesquels n’ont jusqu’ici relevé aucune irrégularité. UN وقد وضعت نظاما لبطاقات حصص اﻹعاشة وتقوم ببرنامج لتوزيع اﻷغذية يتابع تنفيذه العديد من مراقبي اﻷمم المتحدة، الذين لم يكشفوا حتى اﻵن عن أية مخالفات.
    Nous espérons également que toute résolution adoptée comprendra des dispositions accordant à l'Organisation des Nations Unies un rôle actif dans la crise actuelle, y compris l'envoi d'une équipe d'observateurs des Nations Unies. UN كما نأمل في أن يشتمل أي قرار يتم اتخاذه على أحكام تسند الى اﻷمم المتحدة دورا نشطا في اﻷزمة الحالية، بما في ذلك عن طريق إرسال فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة.
    l'opposition ont, dans le secteur de Tavildara, arrêté et menacé une équipe d'observateurs des Nations Unies. UN وبالمثل، قام المقاتلون التابعون للمعارضة في قطاع تافيلدارا في ٨٢ شباط/فبراير بإيقاف وتهديد فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة.
    10. Les élections au Mozambique se sont déroulées comme prévu les 27, 28 et 29 octobre 1994 et ont été contrôlées par quelque 2 300 observateurs des Nations Unies. UN ١٠ - وقد أجريت الانتخابات في موزامبيق وفقا للمواعيد المقررة أيام ٢٧ و ٢٨ و ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وتـــم التحقق منها بواسطة ما يقرب من ٣٠٠ ٢ من مراقبي اﻷمم المتحدة.
    20 h 15 Une équipe d'observateurs des Nations Unies patrouillant le nord de la Bosnie-Herzégovine près de Maoca (au sud-ouest de Brcko) a repéré deux hélicoptères au-dessus du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN شاهد فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، يقوم بالدورية في المنطقة الشمالية من البوسنة والهرسك قرب ماوكا )جنوب - غربي برشكو(، طائرتي هليكوبتر فوق أراضي البوسنة والهرسك.
    19. Un petit groupe d'observateurs des Nations Unies continue de surveiller la situation des droits de l'homme à Luanda et dans plusieurs provinces clefs en mettant principalement l'accent sur les projets de formation et d'instruction civique. UN ٩١ - وتواصل وحدة صغيرة من مراقبي اﻷمم المتحدة رصد حالة حقوق اﻹنسان في لواندا ومقاطعات رئيسية عديدة مركزة أساسا على التدريب ومشاريع التعليم المدني.
    Dans les jours qui ont suivi, la liberté de mouvement a été restreinte dans la zone de Varivode, ce qui a fait craindre pour la sécurité des rares Serbes qui y vivaient encore et ce qui a entravé l'enquête des observateurs des Nations Unies. UN وفي اﻷيام التالية، فرضت قيود على الحركة في المنطقة المحيطة بفاريفود، مما أثار شواغل بشأن سلامة العدد القليل من الصرب المتبقين في المنطقة، وعرقل الجهود المبذولة من مراقبي اﻷمم المتحدة للتحقيق في الحادث.
    Douze observateurs des Nations Unies, faisant partie de l'Équipe avancée de la MINUHA, composée de 60 personnes, sont arrivés le 24 septembre. UN وفي يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر وصل إثني عشر من مراقبي اﻷمم المتحدة، وهم جزء من الفريق المتقدم التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي الذي يتكون من ستين مراقبا.
    18. Le plan d'opérations figurant dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 10 janvier 1994 (A/48/845-S/1994/16 et Add.1) faisait appel à près de 2 000 observateurs des Nations Unies durant la période électorale. UN ١٨ - دعت الخطة التنفيذية الواردة في تقريري المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ والمقدم الى المجلس، )A/48/845-S/1994/16 و Add.1( الى وزع قرابة ٠٠٠ ٢ من مراقبي اﻷمم المتحدة أثناء فترة الانتخابات.
    5. La mise en oeuvre des mesures susmentionnées est vérifiée par les observateurs des Nations Unies et les avions continuant d'opérer dans le cadre du système de surveillance aérienne " Eagle's Eye " , avec la participation d'appareils de pays membres et non membres de l'OTAN, y compris l'Ukraine. UN ٥ - يجري التحقق من تنفيذ الخطوات المجملة أعلاه بواسطة كل من مراقبي اﻷمم المتحدة وطائرات المراقبة في إطار نظام مستمر للمراقبة الجوية " عين النسر " ، بمشاركة طائرات من منظمة حلف شمال اﻷطلسي ومن بلدان غير مشتركة في تلك المنظمة، بما فيها أوكرانيا.
    Au Tadjikistan, la dégradation constante de la sécurité dans le pays tout au long de 1996 a culminé par une prise d'otages de deux semaines en février 1997, au cours de laquelle cinq membres de la Mission d'observateurs des Nations Unies au Tadjikistan et quatre fonctionnaires du HCR ont été capturés avec six autres personnes, y compris un ministre. UN وفي طاجيكستان، بلغ التدهور المستمر في الحالة اﻷمنية في البلاد طوال عام ٦٩٩١ ذروته في أزمة الرهائن التي استمرت أسبوعين في شباط/فبراير ٧٩٩١ والتي احتُجز فيها كرهائن خمسة من مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وأربعة موظفين من المفوضية وستة أشخاص آخرين أحدهم وزير في الحكومة.
    29. Le 9 septembre, certains éléments du NPFL ont arrêté 43 observateurs militaires non armés de la MONUL et 6 représentants d'organisations non gouvernementales dans neuf localités du nord et de l'est, en confisquant leurs véhicules, leurs appareils de transmission et la plupart du matériel dont ils étaient équipés. UN ٢٩ - وفي ٩ أيلول/سبتمبر، قامت عناصر الجبهة الوطنية القومية الليبرية باحتجاز ٤٣ من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين العزل من السلاح و ٦ من موظفي المنظمات غير الحكومية في تسعة مواقع في المنطقتين الشمالية والشرقية، ومصادرة ما لديهم من وسائل نقل واتصالات ومعظم المعدات اﻷخرى.
    Dès la proclamation des résultats des élections, mon Représentant spécial a déclaré, sur la foi des rapports des observateurs de l'Organisation des Nations Unies, que les élections avaient été libres et régulières. UN وفور إعلان نتائج الانتخابات، أعلن ممثلي الخاص، بناء على التقارير الواردة من مراقبي اﻷمم المتحدة، أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة.
    Une équipe d'observateurs militaires des Nations Unies de Banja Koviljaca a observé un hélicoptère Gazelle atterrir à l'héliport situé sur la rive occidentale de la Drina à Zvornik, puis en décoller et se diriger vers le nord. UN شاهد فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين من بانيا كوفيلياتشا طائرة عمودية من طراز غازيل تهبط وتقلع متجهة شمالا من موقع هبوط الطائرات العمودية على الضفة الغربية من نهر درينا في زفورنيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more