"من مراقبي حقوق" - Translation from Arabic to French

    • d'observateurs des droits de l
        
    • de spécialistes des droits de l
        
    • des observateurs des droits de l
        
    • agents de défense des droits
        
    Récemment, un petit nombre d'observateurs des droits de l'homme sont retournés à Haïti en provenance de la République dominicaine, dans l'espoir de pouvoir reprendre leur tâche. UN وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم.
    Récemment, un petit nombre d'observateurs des droits de l'homme sont retournés à Haïti en provenance de la République dominicaine, dans l'espoir de pouvoir reprendre leur tâche. UN وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم.
    En coopération avec le HCDH, nous avons déployé une équipe d'observateurs des droits de l'homme au Darfour. UN كما تم، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، نشر فريق من مراقبي حقوق الإنسان في دارفور.
    Se félicitant de la décision de déployer une équipe de spécialistes des droits de l'homme dans les endroits où elle pourrait faciliter les courants d'information et les activités d'évaluation, et contribuer à une vérification indépendante des rapports sur la situation des droits de l'homme en Iraq, UN وإذ ترحب بالقرار القاضي بوزع فريق من مراقبي حقوق الانسان في مواقع تيسر تحسين تدفق المعلومات والتقييم وتساعد على التحقق المستقل من التقارير المقدمة بشأن حالة حقوق الانسان في العراق،
    Il a également réclamé des fonds pour engager des observateurs des droits de l'homme supplémentaires, qui travailleraient ès qualités en étroite collaboration avec le pouvoir judiciaire. UN كما دعا إلى تقديم تبرعات مالية من أجل تعيين أعداد إضافية من مراقبي حقوق اﻹنسان الذين ستتضمن واجباتهم العمل بصورة مباشرة مع النظام القضائي.
    Le premier contingent d'observateurs des droits de l'homme comprenait 72 Volontaires. UN إذ أن أول وحدة من مراقبي حقوق الإنسان كانت تضم 72 من متطوعي الأمم المتحدة.
    vii) Une présence internationale devrait être maintenue, y compris en particulier sous la forme d'une équipe d'observateurs des droits de l'homme; UN `٧` ينبغي اﻹبقاء على حضور دولي، بما في ذلك خاصة اﻹبقاء على فريق من مراقبي حقوق الانسان؛
    Elle se félicite de la volonté du gouvernement d'accepter de recevoir un nombre accru d'observateurs des droits de l'homme dans le pays. UN وأبدى ترحيبه باستعداد الحكومة لقبول عدد متزايد من مراقبي حقوق اﻹنسان في البلد.
    vii) Une présence internationale devrait être maintenue, y compris en particulier sous la forme d'une équipe d'observateurs des droits de l'homme; UN `٧` ينبغي اﻹبقاء على حضور دولي، بما في ذلك خاصة اﻹبقاء على فريق من مراقبي حقوق الانسان؛
    Il associe à ces remerciements M. William Clarance, chef de l'Opération droits de l'homme au Rwanda et son équipe d'observateurs des droits de l'homme qui, en dépit des contradictions internes et des difficultés, ont fait preuve de dévouement et de dynamisme. UN ويشمل بهذا الشكر السيد وليم كلارانس، قائد عملية حقوق اﻹنسان في رواندا، وفريقه من مراقبي حقوق اﻹنسان الذين أظهروا، على الرغم من التناقضات الداخلية والصعوبات، التفاني والفعالية.
    Il associe à ces remerciements M. William Clarance, Chef de l'Opération droits de l'homme au Rwanda et son équipe d'observateurs des droits de l'homme qui, en dépit des contradictions internes et des difficultés, ont fait preuve de dévouement et de dynamisme. UN ويشمل بهذا الشكر السيد وليم كلارانس، قائد عملية حقوق اﻹنسان في رواندا، وفريقه من مراقبي حقوق اﻹنسان الذين أظهروا، على الرغم من التناقضات الداخلية والصعوبات، التفاني والفعالية.
    Il associe à ces remerciements M. William Clarance, Chef de l'Opération droits de l'homme au Rwanda et son équipe d'observateurs des droits de l'homme qui, en dépit des contradictions internes et des difficultés, ont fait preuve de dévouement et de dynamisme. UN ويشمل بهذا الشكر السيد وليم كلارانس، قائد عملية حقوق اﻹنسان في رواندا، وفريقه من مراقبي حقوق اﻹنسان الذين أظهروا، على الرغم من التناقضات الداخلية والصعوبات، التفاني والفعالية.
    Dans le même temps, une équipe d'observateurs des droits de l'homme de l'ONU et d'observateurs de la police civile ont participé à Luanda à un séminaire consacré aux techniques d'enquête les plus récentes sur les violations de droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه فإن فريقا من مراقبي حقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة ومراقبين عن الشرطة المدنية شارك في حلقة دراسية عقدت مؤخرا في لواندا بشأن أحدث اﻷساليب التقنية للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Sur cette base, le Haut Commissaire a obtenu du Gouvernement burundais qu'il donne son assentiment au déploiement d'observateurs des droits de l'homme (jusqu'à 35) au début de 1995; un accord officiel à cet effet a été conclu par la suite et le Haut Commissaire a lancé un appel en faveur du versement de contributions volontaires. UN وعلى هذا اﻷساس حصل المفوض السامي على موافقة حكومة بوروندي على إعادة وزع ٥٣ من مراقبي حقوق اﻹنسان في مطلع عام ٥٩٩١، وصدرت بعد ذلك الموافقة الرسمية وقدم إلتماسا للحصول على تمويل تطوعي.
    Ils ont exprimé leur appréciation à l'UA et à la CEDEAO pour le déploiement d'un premier groupe d'observateurs des droits de l'homme et ont encouragé les deux organisations à parachever ce déploiement. UN وأعربوا عن تقديرهم للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لنشرهما لأول مجموعة من مراقبي حقوق الإنسان، وشجعوا المنظمتين على إتمام نشر هؤلاء المراقبين.
    16. Réaffirme qu'il importe de déployer davantage d'observateurs des droits de l'homme dans le Darfour; UN 16 - يكرر تأكيد أهمية نشر المزيد من مراقبي حقوق الإنسان في دارفور؛
    Se félicitant de la décision de déployer une équipe de spécialistes des droits de l'homme dans les endroits où elle pourrait faciliter les courants d'information et les activités d'évaluation, et contribuer à une vérification indépendante des rapports sur la situation des droits de l'homme en Iraq, UN وإذ ترحب بالقرار القاضي بوزع فريق من مراقبي حقوق الانسان في مواقع تيسر تحسين تدفق المعلومات والتقييم وتساعد على التحقق المستقل من التقارير المقدمة بشأن حالة حقوق الانسان في العراق،
    Se félicitant de la décision de déployer une équipe de spécialistes des droits de l'homme dans les endroits où elle pourrait faciliter les courants d'information et les activités d'évaluation, et contribuer à une vérification indépendante des rapports sur la situation des droits de l'homme en Iraq, UN وإذ ترحب بقرار إيفاد فريق من مراقبي حقوق الانسان إلى المواقع التى تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق الانسان في العراق،
    Toutefois, à la mi-mars, l'effectif sur le terrain avait été réduit de 120 à 95 personnes, dont 78 seulement étaient des observateurs des droits de l'homme. UN غير أن عدد هؤلاء الضباط الميدانيين خفض بحلول أواسط آذار/مارس من ١٢٠ الى ٩٥ ضابطا، بمن فيهم ٧٨ فقط من مراقبي حقوق اﻹنسان.
    110. Lors de sa visite au Rwanda en août 1995, le Rapporteur spécial a pu recueillir des informations détaillées des observateurs des droits de l'homme, des fonctionnaires du Haut Commissariat pour les réfugiés et de plusieurs autres sources dignes de foi, sur le déroulement des opérations d'expulsion et l'accueil des réfugiés expulsés. UN ٠١١- استطاع المقرر الخاص، أثناء زيارته إلى رواندا في آب/أغسطس ٥٩٩١ أن يجمع معلومات مفصلة من مراقبي حقوق اﻹنسان، وموظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن مصادر موثوقة عديدة أخرى، عن سير عمليات الطرد واستقبال اللاجئين المطرودين.
    :: Formation aux problèmes des droits de l'homme de 35 officiers des forces armées sierra-léonaises, de 100 policiers de la police sierra-léonaise, de 500 fonctionnaires gouvernementaux et de 500 agents de défense des droits de l'homme UN :: تدريب 35 ضابطا من ضباط القوات المسلحة في سيراليون و 100 ضابط من ضباط شرطة سيراليون و 500 مسؤول حكومي و 500 من مراقبي حقوق الإنسان في مجال قضايا حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more