"من مرتين" - Translation from Arabic to French

    • de deux fois
        
    • de deux mandats
        
    • du double
        
    • limitées à deux
        
    • de deux reprises
        
    • à deux déclarations
        
    • deux fois par
        
    • que doublé
        
    Nul ne peut être élu Président plus de deux fois. UN ولا يجوز الترشيح لمنصب الرئيس أكثر من مرتين.
    Ce type d'examen aura lieu chaque fois que les demandes opérationnelles évolueront, mais pas moins de deux fois par an. UN وسيجري الاستعراض حسبما تقتضيه متطلبات التنفيذ المتغيرة لكن ليس أقل من مرتين في السنة.
    En outre, 88 % d'entre eux se livraient à des activités physiques plus de deux fois par semaine, pendant 60 minutes. UN كما أن 88 في المائة منهم يمارسون نشاطاً بدنياً أكثر من مرتين في الأسبوع لمدة 60 دقيقة.
    Le mandat du Président de la République est de cinq ans et nul ne peut être élu pour plus de deux mandats consécutifs. UN ويشغل رئيس الجمهورية منصبه لمدة خمس سنوات ولا يمكن لأي رئيس أن يُنتخب أكثر من مرتين على التوالي.
    Elle est aussi plus de deux fois plus courante en milieu rural qu'en milieu urbain. UN كما أن تعدد الزوجات أعلى أكثر من مرتين في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية.
    On irait au Club plus de deux fois par an. Open Subtitles يمكننا الذهاب إلى النادي أكثر من مرتين في السنة.
    Bien, si Cantera a eu tous ces déguisements, cela veux dire qu'il la fait plus de deux fois. Open Subtitles حسنا اذا كانتيرا عندها هذه التنكرات هذا يعني انها فعلتها اكثر من مرتين
    Souviens-toi, si tu la secoues plus de deux fois, tu t'amuses avec. Open Subtitles هذا يساعدك تذكر اذا قمت بهزه اكثر من مرتين فهذا يعني انك تلعب به
    On vit à trois heures d'ici, donc c'est dur pour moi de venir plus de deux fois par semaine et les week-ends. Open Subtitles ونسكن على بعد 3 ساعات من هنا لذا من الصعب بالنسبة لي أن آتي لأكثر من مرتين أسبوعيّاً وفي نهايات الأسبوع
    J'aurai dû, mais je ne pouvais pas venir en cours plus de deux fois par semaine à cause du harcèlement. Open Subtitles كان يجدر بي، لكن لم أتسطع تحمل المجيء إلى المدرسة أكثر من مرتين في الأسبوع، بسبب كل الإستقواء علي.
    Quand je fais l'amour à une femme plus de deux fois, je fais faire une enquête sur elle. Open Subtitles حينما أمارس الجنس مع سيدة لأكثر من مرتين, علي أن أتحقق منها
    Si les États membres s'en tiennent à cette logique, ils peuvent donc exercer plus de deux fois leur droit de réponse pas point de l'ordre du jour en fonction de la durée de la discussion sur chacun de ces points. UN وإذا اتبعت الدول اﻷعضاء هذا المنطق، أمكنها أن تمارس حق الرد أكثر من مرتين بالنسبة لكل بند من جدول اﻷعمال، وهذا يتوقف على مدة المناقشة بالنسبة لكل بند.
    D'abord, compte tenu de la décision que vous avez prise hier, Monsieur le Président, les États Membres doivent-ils comprendre qu'ils peuvent exercer le droit de réponse plus de deux fois par question de l'ordre du jour? C'est une question très simple. UN وفقا لقراركم باﻷمس، سيدي الرئيس، هل يمكن للدول اﻷعضاء أن تفهم أنها يمكنها ممارسة حق الرد أكثر من مرتين بالنسبة لكل بند من بنود جدول اﻷعمال؟ هذا سؤال بسيط جدا.
    Cependant, l'enquête a fait apparaître la difficulté de mesurer la récidive des avortements, compte tenu que souvent les femmes éprouvaient de la honte à avouer avoir avorté plus de deux fois. UN غير أن البحث يوضح صعوبة قياس تكرار اﻹجهاض، نظرا ﻷن المرأة تخجل في اﻷغلب من التصريح بأنها أقدمت على اﻹجهاض ﻷكثر من مرتين.
    a) Avoir été suspendu de ses fonctions plus de deux fois en deux ans; UN )أ( اذا أوقف عن العمل أكثر من مرتين خلال فترة سنتين؛
    Les écoles élémentaires et les établissements secondaires sont désormais tenus d'organiser plus de deux fois par an des activités de sensibilisation sur les personnes handicapées. UN وغدا إلزامياً في المدارس الابتدائية والثانوية توفير دروس تثقيفية لإذكاء الوعي بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة تنظم أكثر من مرتين في السنة.
    Le Président est élu par les citoyens pour un mandat de cinq ans et ne peut pas être élu à ce poste pour plus de deux mandats consécutifs. UN وينتخب مواطنو جمهورية أرمينيا الرئيس لمدة خمس سنوات ولا يجوز انتخابه لهذا المنصب لأزيد من مرتين متتاليتين.
    Une étude de 25 projets ferroviaires a établi que le trafic était largement surestimé, de plus du double en moyenne par rapport au trafic effectif. UN فقد تبين من دراسة عن 25 مشروعاً من مشاريع السكك الحديدية أن الحركة على هذه السكك قد بولغ فيها بشدة، فكانت في المتوسط أكبر من الحركة الفعلية بأكثر من مرتين.
    15. La Commission a fait sienne la recommandation tendant à ce que les interventions faites dans l'exercice du droit de réponse soient limitées à deux réponses par délégation pendant toute la session, la première de cinq minutes et la seconde de trois minutes. UN 15- وقبلت اللجنة التوصية المتعلقة بحق الرد والداعية إلى عدم السماح للوفود بالرد أكثر من مرتين طوال الدورة، المرة الأولى لمدة 5 دقائق والمرة الثانية لمدة 3 دقائق.
    Depuis le début de la présente session annuelle de l'Assemblée générale, les Coréens du Sud ont parlé à plus de deux reprises de ces inventions. UN وذلك لأنه منذ بداية الدورة الحالية للجمعية العامة هذا العام، فقد ذكر ممثلو كوريا الجنوبية هذه التلفيقات لأكثر من مرتين.
    10. Le Conseil a en outre accepté la recommandation du bureau tendant à ce que les interventions faites dans l'exercice du droit de réponse soient limitées à deux déclarations par délégation pendant toute la session, la première de 3 minutes et la seconde de 2 minutes. UN 10- ووافق المجلس أيضاً على توصية المكتب المتعلقة بحق الرد والداعية إلى عدم السماح للوفود بالرد أكثر من مرتين طوال الدورة، الأولى لمدة 3 دقائق والثانية لمدة 2 دقائق.
    Dans la Fédération de Russie, les saisies d'héroïne ont plus que doublé, passant à 3,2 tonnes. UN وازدادت مضبوطات الهيروين في الاتحاد الروسي أكثر من مرتين إلى 3.2 طن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more