:: Un embargo sur les armes et le matériel connexe destinés au Soudan, y compris l'interdiction de fournir une assistance technique et une aide financière. | UN | :: حظر توريد الأسلحة والأعتدة المتصلة بها إلى السودان، وكذلك ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية ومالية |
La CNUCED a été invitée à poursuivre cet excellent travail, et notamment à poursuivre son assistance technique et ses activités de renforcement des capacités en faveur des pays économiquement les plus vulnérables. | UN | وتم تشجيع الأونكتاد على مواصلة عمله الممتاز، بما في ذلك في زيادة ما يقدمه من مساعدة تقنية ومساعدة في مجال بناء القدرات لصالح أشد الاقتصادات ضعفاً. |
La CNUCED a été invitée à poursuivre cet excellent travail, et notamment à poursuivre son assistance technique et ses activités de renforcement des capacités en faveur des pays économiquement les plus vulnérables. | UN | وتم تشجيع الأونكتاد على مواصلة عمله الممتاز، بما في ذلك في زيادة ما يقدمه من مساعدة تقنية ومساعدة في مجال بناء القدرات لصالح أشد الاقتصادات ضعفاً. |
Les travaux d'analyse et l'assistance technique de la CNUCED seront particulièrement utiles à cet égard; | UN | وسيكون عمل الأونكتاد التحليلي وما يقدمه من مساعدة تقنية أمراً هاماً بصفة خاصة. |
Pour finir, il a engagé les bailleurs de fonds actuels ou potentiels à renouveler leur contribution ou à commencer à contribuer à l'assistance technique de la CNUCED en faveur du peuple palestinien. | UN | واختتم بيانه بمناشدة الجهات المانحة، القائمة منها والمحتملة مستقبلاً، أن تجدِّد مساهمتها فيما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية للشعب الفلسطيني، أو أن تشرع في المساهمة في ذلك. |
Une plus large part des ressources qu'elles affectent à l'assistance technique dans ce domaine devrait aller aux pays en développement les plus nécessiteux. | UN | ويجب مد أكثر البلدان النامية حاجة بالمزيد من موارد اﻷمم المتحدة المخصصة لما يرتبط بذلك من مساعدة تقنية. |
Pour finir, il a engagé les bailleurs de fonds actuels ou potentiels à renouveler leur contribution ou à commencer à contribuer à l'assistance technique de la CNUCED en faveur du peuple palestinien. | UN | واختتم بيانه بمناشدة الجهات المانحة، القائمة منها والمحتملة مستقبلاً، أن تجدِّد مساهمتها فيما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية للشعب الفلسطيني، أو أن تشرع في المساهمة في ذلك. |
Tout en approuvant une telle coopération internationale, la Suisse demande que la collaboration soit renforcée au sein de l'ONUDI afin d'améliorer la qualité de son assistance technique. | UN | وفي حين تؤيد سويسرا هذا التعاون الدولي، فهي تودّ أن تدعو إلى مزيد من التعاون ضمن اليونيدو بغية تحسين نوعية ما تقدمه من مساعدة تقنية. |
De ces 52 milliards de dollars, 2,8 % environ, soit 1,5 milliard, ont été affectés au renforcement des capacités et à l'assistance technique dans le domaine du commerce. | UN | وقد خُصص حوالي 2.8 في المائة من مبلغ ال52 مليار دولار هذا، أي 1.5 مليار دولار، لما يتصل بالتجارة من مساعدة تقنية وبناء قدرات. |
Les deux institutions sont aussi à la disposition des pays pour leur fournir l'assistance technique requise selon un calendrier répondant à leurs besoins. | UN | كما أن المؤسستين ستوفران ما يلزم من مساعدة تقنية وفقا لجدول زمني يفي باحتياجات البلدان. |
Plusieurs orateurs se sont félicités de l'assistance technique et des activités de renforcement des capacités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et d'autres partenaires. | UN | ورحَّب عدَّة متكلِّمين بما يوفِّره مكتب المخدِّرات والجريمة وغيره من الشركاء من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء للقدرات. |
Un certain nombre de représentants ont remercié la CNUCED d'apporter son assistance technique et d'organiser des réunions intergouvernementales sur les questions de concurrence. | UN | وأثنى عدد من المندوبين على الأونكتاد لما يقدمه من مساعدة تقنية وينظمه من اجتماعات حكومية دولية بشأن قضايا المنافسة. |
De nombreux pays parties touchés n'ont reçu ni l'assistance technique nécessaire ni l'appui financier accordé en temps voulu qu'ils avaient demandé. | UN | ولم يتلق العديد من البلدان الأطراف المتأثرة ما طلبه من مساعدة تقنية لازمة ودعم مالي في الوقت المناسب. |
Des représentants du Gouvernement de différents échelons se sont dits satisfaits de l'assistance technique fournie par le HCDH. | UN | وأعرب ممثلو الحكومة على مختلف المستويات عن رضاهم وتقديرهم لما قدمته المفوضية من مساعدة تقنية. |
Le Panama estime que la forme suivante d'assistance technique est nécessaire: | UN | حَدَّدت بنما ما تحتاجه من مساعدة تقنية كما يلي: |
L'UNODC a été encouragé à développer ses prestations d'assistance technique dans les domaines juridique et connexes de la lutte contre le terrorisme. | UN | وشُجِّع المكتب على تعزيز ما يقدمه من مساعدة تقنية في مجال بناء القدرات الخاصة بالجوانب القانونية لمكافحة الإرهاب والجوانب ذات الصلة. |
Nous avons accru notre assistance technique aux pays à faible revenu pour les aider à réaliser des progrès dans ces domaines. | UN | وقد رفعنا من مستوى ما نقدمه من مساعدة تقنية إلى البلدان المنخفضة الدخل لمساعدتها على إحراز التقدم في هذه المحالات. |
55. L'assistance technique et l'aide au renforcement des capacités peuvent beaucoup contribuer à la facilitation du commerce. | UN | 55- يرتبط تنفيذ تدابير تيسير التجارة ارتباطاً وثيقاً بتقديم ما يكفي من مساعدة تقنية ودعم لبناء القدرات. |
Nos remerciements vont aussi au Secrétariat pour son assistance technique et sa coopération, qui ont permis de mener à bon terme l'élaboration du projet de résolution. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا للأمانة العامة لما قدمته من مساعدة تقنية وتعاون من أجل النجاح في إنجاز مشروع القرار. |
Le calendrier de travail du Parlement n'a permis ni d'organiser le programme de formation ni de fournir l'assistance technique. | UN | لم يسمح الوقت المتاح للبرلمان بإجراء برنامج تدريبي وبتقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية |