"من مستندات" - Translation from Arabic to French

    • production des pièces
        
    • production de documents
        
    • des références
        
    • des documents de
        
    • papiers
        
    • du dossier
        
    • de documents d
        
    • dont les références
        
    • les pièces
        
    • les références ont été
        
    1. Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et autres éléments de preuve qu'il juge utiles. UN 1 - لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et des autres éléments de preuve qu'il juge utiles. UN 1 - لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    Le Tribunal peut ordonner la production de documents et autres éléments de preuve qu'il juge nécessaires. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    Le Tribunal peut ordonner la production de documents et autres éléments de preuve qu'il juge nécessaires. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    :: Vérification des références de 1 250 candidats inscrits sur les fichiers pour l'obtention de postes dans les missions UN :: الانتهاء من التثبت من مستندات نحو 250 1 مرشحاً من المرشحين المدرجة أسماؤهم في قائمة الموظفين المقبولين لشغل وظائف في عمليات حفظ السلام
    II. Finalité des documents de notification et de mouvement UN ثانياً - الغرض من مستندات الإخطار والنقل
    On contrôlerait plus sévèrement leurs papiers d'identité et beaucoup seraient rançonnés, même lorsque leurs papiers sont en règle. UN وأفيد بأن التثبت من مستندات هوياتهم أصبح أكثر صرامة ويقال إن أشخاصا عديدين طلب منهم دفع أموال على الرغم من أنهم يحوزون المستندات اللازمة.
    Il prétend que, le 14 février 2007, il a demandé au tribunal de la ville de Bezhetsk de lui remettre gracieusement des copies du dossier, parce qu'il ne pouvait pas payer. UN ويدعي أنه قدم بتاريخ 14 شباط/فبراير 2007، طلباً إلى محكمة مدينة بجتسك للحصول على نسخ من مستندات المحكمة دون مقابل مشيراً إلى عدم قدرته على دفع الرسوم.
    Les fichiers électroniques représentent à eux seuls quelque 12 000 pages de documents d'achat qui, pour la plupart, sont en arabe. UN وتضم ملفات الحواسيب وحدها نحو 000 12 صفحة من مستندات الشراء معظمها باللغة العربية.
    Candidats dont les références ont été vérifiées UN جرى الانتهاء من التثبت من مستندات المرشحين
    1. Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et autres éléments de preuve qu'il juge utiles. UN 1 - لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    1. Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et des autres éléments de preuve qu'il juge utile. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    1. Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et autres éléments de preuve qu'il juge utiles. UN 1 - لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    1. Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et des autres éléments de preuve qu'il juge utile. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    1. Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et autres éléments de preuve qu'il juge utiles. UN 1 - لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    Le Tribunal peut ordonner la production de documents et autres éléments de preuve qu'il juge nécessaires. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    1. Le Tribunal d'appel peut ordonner la production de documents et autres éléments de preuve qu'il juge nécessaires, sous réserve des dispositions de l'article 2 du présent Statut. UN 1 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى، رهنا بما تنص عليه المادة 2 من هذا النظام الأساسي.
    1. Le Tribunal d'appel peut ordonner la production de documents et autres éléments de preuve qu'il juge nécessaires, sous réserve des dispositions de l'article 2 du présent Statut. UN 1 - لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى، رهنا بما تنص عليه المادة 2 من هذا النظام الأساسي.
    des missions Vérification des références de 1 250 candidats présélectionnés pour des postes au sein des opérations de maintien de la paix UN استكمال التثبت من مستندات نحو 250 1 فردا من المرشحين المدرجة أسماؤهم في قائمة المرشحين المقبولين لشغل وظائف في عمليات حفظ السلام
    II. Finalité des documents de notification et de mouvement UN ثانياً - الغرض من مستندات الإخطار والنقل
    Les terroristes peuvent aussi obtenir un passeport authentique ou une autre pièce d'identité légitime sous un nom d'emprunt en manipulant des procédures officielles, par exemple en changeant officiellement de nom, en contractant un mariage de complaisance ou en arrivant dans un pays sans papiers et en déclarant un faux nom. UN 129- ويمكن أن يلجأ الإرهابيون إلى وسيلة أخرى للحصول على جواز سفر شرعي أو غير ذلك من مستندات تحديد الهوية بانتحال هوية جديدة تتمثل في التلاعب بالإجراءات الرسمية كتغيير الاسم بطريقة قانونية وعقد زواج المصلحة والوصول إلى دولة ما دون وثائق والتسجيل باســم مزور.
    Il prétend que le 14 février 2007, il a demandé au tribunal de la ville de Bezhets de lui remettre gracieusement des copies du dossier, parce qu'il ne pouvait pas payer. UN ويدعي أنه قدم بتاريخ 14 شباط/فبراير 2007، طلباً إلى محكمة مدينة بجتسك للحصول على نسخ من مستندات المحكمة دون مقابل مشيراً إلى عدم قدرته على دفع الرسوم.
    La lettre de crédit est payable sur présentation de la facture commerciale de la KPC et d'un jeu complet de documents d'expédition originaux. UN وخطاب الاعتماد مستحق الدفع عند تقديم الفاتورة التجارية الصادرة من شركة البترول الكويتية ومجموعة كاملة من مستندات الشحن الأصلية.
    Candidats dont les références ont été vérifiées Chiffre supérieur aux prévisions, l'arriéré ayant été résorbé UN عملية تثبّت من مستندات المرشحين استُكملت ويُعزى ارتفاع الناتج إلى إنجاز الأعمال المتأخرة في هذا الصدد
    Le renvoi d’une situation au Procureur par un État Partie en application de l’article 14 se fait par écrit dans la mesure du possible, l’État indique les circonstances pertinentes de l’affaire et joint les pièces à l’appui dont il dispose. UN تكون إحالة حالة ما من قِبَل دولة طرف إلى المدعي العام بموجب المادة 14 خطية، وتحدد، قدر المستطاع، الظروف ذات الصلة وتكون مشفوعة بما هو في متناول الدولة الميحلة من مستندات مؤيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more