"من مشاريع القوانين" - Translation from Arabic to French

    • projets de loi
        
    • de projets de lois
        
    • textes de loi
        
    • avant-projets de loi
        
    • projets de lois ont
        
    • projets de lois qui
        
    En outre, le Gouvernement a déposé à l'Assemblée législative/Parlement, en vue de promulgation, des projets de loi importants qui portent sur le Code pénal et le Code de procédure pénale. UN وعلاوة على ذلك، قدمت حكومة نيبال عدداً من مشاريع القوانين الهامة إلى الهيئة التشريعية في البرلمان لسنها في قوانين.
    De nombreux projets de loi prescrits dans les Accords de paix sont restés dans les cartons. UN ولا يزال العديد من مشاريع القوانين التي نصت عليها اتفاقات السلام معطلا في الهيئة التشريعية.
    Depuis lors, l'opposition a participé activement à l'élaboration de plusieurs projets de loi revêtant une importance fondamentale pour le processus de réforme. UN ومنذ ذلك الحين، شاركت المعارضة بنشاط في وضع عدد من مشاريع القوانين اﻷساسية في عملية اﻹصلاح.
    Les conseillers juridiques d'EULEX ont examiné un certain nombre de projets de lois et fait des recommandations sur les moyens de les améliorer. UN واستعرض المستشارون القانونيون للبعثة عددا من مشاريع القوانين وقدموا توصيات بشأن إمكانية تحسينها.
    Une série cohérente de projets de lois sur la lutte contre la criminalité sera soumis au Parlement cette semaine. UN وستقدم إلى البرلمان هذا اﻷسبوع مجموعة متساوقة من مشاريع القوانين المتصلة بمكافحة الجريمة.
    Des projets de loi sur l'éducation et sur la forêt ont été adressés aux commissions parlementaires. UN وتمت إحالة المزيد من مشاريع القوانين بشأن التعليم والغابات إلى اللجان المخصصة للنظر فيها.
    Les projets de loi concernant certaines questions sont obligatoirement renvoyés au Secrétaire d'Etat. UN وثمة فئات معينة من مشاريع القوانين التي يجب أن يحيلها الحاكم إلى وزير الخارجية.
    D'autres projets de loi présentés au nouveau Parlement haïtien pour approbation portent sur la cohabitation, la paternité responsable et les sévices sexuels. UN وأضافت أن من مشاريع القوانين الأخرى المقدمة إلى برلمان هايتي الجديد لاعتمادها مشاريع تتعلق بالمعاشرة والأبوة المسؤولة والاستغلال الجنسي.
    L'organe législatif n'a cependant adopté aucun des projets de loi prévoyant ces assainissements. UN بيد أن الهيئة التشريعية لم تقدم أيـا من مشاريع القوانين هـذه التي تحدد عمليات التوحيـد تلك.
    Deux projets de loi auront une incidence majeure sur la protection des femmes : le nouveau code de justice pour mineurs et le nouveau droit pénitentiaire. UN وسيكون لاثنين من مشاريع القوانين أثر كبير في توفير شتى أصناف الحماية للمرأة وهما: القانون الجديد لعدالة الأحداث وقانون السجون الجديد.
    En conséquence, le Gouvernement avait adopté plusieurs projets de loi visant notamment à remédier à cette situation. UN ومن ثم، فقد أجازت الحكومة عددا من مشاريع القوانين التي تستهدف تخفيف حدة هذه الحالة.
    Certains projets de loi en cours d’élaboration visent à susciter de telles révisions. UN ويجري حاليا إعداد بعض من مشاريع القوانين تستهدف إجراء تنقيحات من هذا القبيل.
    Le Comité avait déjà élaboré plusieurs projets de loi traitant des principales questions relatives aux droits de l'homme. UN وقد أعدّت اللجنة بالفعل عدداً من مشاريع القوانين لمعالجة قضايا رئيسية تتعلق بحقوق الإنسان.
    Pour ce qui est de la création des commissions prévues dans la Constitution provisoire, plusieurs projets de loi importants sont devant le Parlement fédéral. UN ولإنشاء اللجان المنصوص عليها في الدستور المؤقت، وُضع عدد من مشاريع القوانين المهمة في البرلمان الاتحادي.
    Divers projets de loi sur les droits de la femme ont été examinés; le Comité attend avec intérêt l'adoption de ces textes. UN وصرحت بأن مجموعة متنوعة من مشاريع القوانين المتصلة بحقوق المرأة قد نوقشت، وأن اللجنة تتطلع إلى اعتمادها.
    Le Parlement ukrainien examine actuellement un ensemble de projets de lois sur la sûreté nucléaire et radiologique. UN ويستعرض برلمان أوكرانيا حاليا مجموعــة من مشاريع القوانين بشأن اﻷمان اﻹشعاعي والنــووي.
    Adoption d'un certain nombre de projets de lois à l'étude depuis longtemps, notamment le projet de loi sur l'investissement et le projet de loi sur les zones franches; UN :: اعتماد عدد من مشاريع القوانين التي طال أمد مناقشتها، ومن بينها مشروع قانون الاستثمار ومشروع قانون المناطق الحرة؛
    C’est pourquoi il propose la création d’un groupe de travail qui serait chargé d’élaborer une série de projets de lois types, sur lesquels la Commission serait peut-être prête à prendre une décision à sa session suivante. UN واقترح لذلك انشاء فريق عامل لاعداد مجموعة من مشاريع القوانين النموذجية التي قد تكون اللجنة مستعدة لاتخاذ قرار بشأنها في دورتها القادمة.
    Plusieurs textes législatifs modifiant la définition des délits ont déjà été adoptés et le Parlement s'apprête à examiner une série de projets de lois portant notamment sur la lutte contre la criminalité organisée, la corruption et la protection des témoins. UN فقد اعتمد العديد من النصوص التشريعية التي تعدل تعريف الجرائم، كما يتأهب البرلمان للنظر في مجموعة من مشاريع القوانين التي ترمي بوجه خاص إلى مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وحماية الشهود.
    La paralysie de la formation dure depuis environ quatre ans; elle a bloqué le passage de plusieurs textes de loi devant le Parlement de la Fédération et les assemblées cantonales ainsi que le vote de défiance contre le Gouvernement actuel de la Fédération. UN ولقد عُطل عمل لحوالي أربع سنوات، مما أدى إلى عرقلة عدد من مشاريع القوانين المعروضة على الهيئتين التشريعيتين بالاتحاد والكانتونات، بما في ذلك التصويت بحجب الثقة عن حكومة الاتحاد الحالية.
    Pour mettre un terme au blanchiment d'argent inextricablement lié à la corruption, le Gouvernement a chargé un groupe de réflexion d'examiner le problème, élaboré deux avant-projets de loi sur la lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme, et fait diffuser des instructions destinées aux établissements financiers sur les normes relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent. UN 28 - ومن أجل وضع حدِِّ لغسل الأموال، مما يرتبط على نحو لا ينفصم بالفساد، كلّفت الحكومة فريقا من المفكرين ببحث هذه المشكلة، كما أنها وضعت مشروعين من مشاريع القوانين فيما يتصل بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك عممت تعليمات بشأن القواعد المتصلة بهذه المكافحة، وذلك على المؤسسات المالية.
    Malheureusement, des projets d'amendements et projets de lois ont été élaborés mais n'ont pas pu être examinés par le Parlement, d'une part, et par le Gouvernement, d'autre part, du fait d'un calendrier politique trop chargé. UN ومن المؤسف، أن ثمة مشاريع للتعديل ومشاريع أخرى من مشاريع القوانين قد سبق وضعها، وإن كان قد تعذّر بحثها من جانب البرلمان، من ناحية أولى، ومن جانب الحكومة، من ناحية ثانية، بسبب شدة ازدحام الجدول السياسي.
    Le 13 novembre, le Gouvernement a lancé une série de consultations publiques au sujet d'un ensemble de projets de lois qui détermineront la forme future de l'administration locale. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، استهلت الحكومة سلسلة من المشاورات العامة بشأن مجموعة من مشاريع القوانين التي ستحدد شكل الإدارة المحلية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more