"من مشروع الدليل التشريعي" - Translation from Arabic to French

    • du projet de guide législatif
        
    On peut se féliciter que le Groupe de travail ait achevé la plus grande partie du projet de guide législatif. UN ومن بواعث السرور أن الفريق العامل انتهى من الجزء الرئيسي من مشروع الدليل التشريعي.
    Le Président invite la Commission à examiner la Première partie du projet de guide législatif. UN 55- الرئيس: دعا اللجنة الى النظر في نص الجزء الأول من مشروع الدليل التشريعي.
    Le secrétariat a été prié d'établir, à partir de ces délibérations et décisions, une version révisée du chapitre IX (Insolvabilité) du projet de guide législatif sur les opérations garanties. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد، استنادا إلى تلك المداولات والمقررات، صيغة منقحة للفصل التاسع، الاعسار، من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    16. Le Groupe de travail a examiné les chapitres V (Publicité), VI (Priorité) et X (Conflit de lois) du projet de guide législatif sur les opérations garanties (ci-après dénommé " le projet de guide " ). UN 16- نظر الفريق العامل في الفصول الخامس (الإشهار) والسادس (الأولوية) والعاشر (تنازع القوانين) من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة (المشار إليه فيما بعد بـ " الدليل " ).
    Il a aussi été dit qu'il fallait assurer la coordination avec la Conférence de La Haye en ce qui concerne le chapitre du projet de guide législatif sur les opérations garanties consacré aux conflits de lois, en particulier pour ce qui est de la loi applicable à la réalisation des sûretés en cas d'insolvabilité. UN وأشير أيضا إلى ضرورة التنسيق مع مؤتمر لاهاي فيما يتعلق بالفصل الخاص بتنازع القوانين من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، وخاصة فيما يتصل بالقانون المنطبق على إنفاذ الحقوق الضمانية في حالة الإعسار.
    81. La délégation nigériane encourage la CNUDCI à reprendre ses travaux sur les chapitres I à VI du projet de guide législatif sur les opérations garanties lors de la reprise de sa quarantième session et à entreprendre les autres activités qui sont prévues. UN 81 - ويشجِّع وفده اللجنة على إجراء مداولات بشأن الفصول من الأول إلى السادس من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة أثناء دورتها الأربعين المستأنفة والقيام بأعمال أخرى في المستقبل على النحو المقرر.
    8. Les Groupes de travail ont examiné la question du traitement des sûretés dans une procédure d'insolvabilité en se fondant sur le chapitre IX (Insolvabilité) du projet de guide législatif sur les opérations garanties (A/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.5). UN 8- نظر الفريقان العاملان في معاملة الحقوق الضمانية في اجراءات الإعسار استنادا إلى الفصل التاسع، الإعسار، من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة(A./CN.9/WG.VI/WP.6/Add.5).
    78. M. RAO [Observateur de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI)], se référant aux chapitres II et III du rapport, dit que sa délégation a pris note des propositions faites durant l'examen des paragraphes 17 à 21 du projet de guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. UN ٨٧ - السيد راو )مراقب المنظمة العالمية للملكية الفكرية(: قال في معرض اﻹشارة إلى الفصلين الثاني والثالث من التقرير، إن وفده أحاط علما بالمقترحات المقدمة في أثناء مناقشة الفقرات من ٧١ إلى ١٢ من مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    17. M. ADENSAMER (Autriche) dit que la Commission n’a pas à constituer un groupe de travail puisqu’elle pourra examiner les autres chapitres du projet de guide législatif à sa prochaine session. UN ٧١- السيد أدنسامر )النمسا(: قال ان اللجنة ليست بحاجة الى انشاء فريق عامل، بما انها قادرة على مناقشة الفصول المتبقية من مشروع الدليل التشريعي في دورتها المقبلة.
    La Commission a fait sienne une proposition visant à revoir le chapitre X du projet de guide législatif sur les opérations garanties à la lumière des principes de base adoptés d'un commun accord par le Groupe de travail V et le Groupe de travail VI (voir A/CN.9/511, par. 126 et 127 et A/CN.9/512, par. 88). UN وأيدت اللجنة اقتراحاً قدم لتنقيح الفصل العاشر من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في ضوء المبادئ الأساسية التي اتفق عليها الفريقان العاملان الخامــس والســادس (انظر الوثيقتين A/CN.9/511، الفقرتين 126و 127 و A/CN.9/512، الفقرة 88).
    La Commission a fait sienne une proposition visant à revoir le chapitre X du projet de guide législatif sur les opérations garanties à la lumière des principes de base adoptés d'un commun accord par le Groupe de travail V et le Groupe de travail VI (voir A/CN.9/511, par. 126 et 127 et A/CN.9/512, par. 88). UN وأيدت اللجنة اقتراحا قدم بتنقيح الفصل العاشر من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، على ضوء المبادئ الأساسية التي اتفق عليها الفريقان العاملان الخامس والسادس (انظر الفقرتين 126 و127 من الوثيقة A/CN.9/511 والفقرة 88 من الوثيقة A/CN.9/512).
    La Commission a noté que, du fait de l'adoption du nouveau libellé, il pourrait être nécessaire d'apporter une série de modifications aux notes correspondantes du chapitre III (voir A/CN.9/471/Add.4), ainsi peut-être qu'à d'autres recommandations et parties du projet de guide législatif. UN 264- ولاحظت اللجنة أنه، نتيجة لاعتماد الصيغة الجديدة، قد يلزم إدخال سلسلة من التعديلات المترتبة على ذلك في الحواشي ذات الصلة في الفصل الثالث (انظر الوثيقة A/CN.9/471/Add.4) وربما في توصيات تشريعية أخرى وفي أجزاء من مشروع الدليل التشريعي.
    La Commission a noté que, du fait de l'adoption d'un nouveau libellé pour la recommandation 29, il pourrait être nécessaire d'apporter une série de modifications aux notes correspondantes du chapitre III (A/CN.9/471/Add.4), et peut-être à d'autres recommandations et parties du projet de guide législatif. UN 270- ولاحظت اللجنة أنه، نتيجة لاعتماد نص التوصية 29 الجديد، قد يلزم إدخال سلسلة من التعديلات المترتبة على ذلك في الحواشي ذات الصلة في الفصل الثالث (A/CN.9/471/Add.4)، وربما في توصيات تشريعية أخرى وفي أجزاء من مشروع الدليل التشريعي.
    2. À leur première session conjointe (Vienne, 16 et 17 décembre 2002), les Groupes de travail V et VI avaient examiné la question du traitement des sûretés dans la procédure d'insolvabilité en se fondant sur le chapitre IX (Insolvabilité) du projet de guide législatif sur les opérations garanties (A/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.5). UN 2- وكان الفريق العامل الخامس والفريق العامل السادس قد نظرا في دورتهما المشتركة الأولى (فيينا، 16-17 كانون الأول/ديسمبر 2003)، في معاملة الحقوق الضمانية في إجراءات الإعسار استنادا إلى الفصل التاسع، الإعسار، من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة (A/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.5).
    M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit que la description du rôle actuel des processus informels et de la manière dont ils se sont développés peut être supprimée. On ajouterait, après la deuxième phrase, une nouvelle formule qui se lirait : < < Il a été proposé que lors de l'examen de la partie du projet de guide législatif relative aux processus de redressement informel, le Groupe de travail soit attentif aux intérêts du débiteur > > . UN 36- السيد سيكوليتش (أمين اللجنة): قال ان بالامكان حذف وصف الدور الحالي للعمليات غير الرسمية والكيفية التي استحدثت بها، واضافة جملة جديدة بعد الجملة الثانية يكون نصها كما يلي: " واقترح أنه عند مناقشة الجزء من مشروع الدليل التشريعي ذي الصلة بعمليات اعادة التنظيم غير الرسمية، ينبغي للفريق العامل أن يضع في اعتباره مصالح المدين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more