La version anglaise du projet de directives serait, quant à elle, disponible avant cette date. | UN | وسوف تكون الصيغة الإنكليزية من مشروع المبادئ التوجيهية متاحة في غضون الموعد المحدّد. |
De façon à appuyer ce processus, le Haut Commissariat a assuré l’élaboration de la partie du projet de directives du CAC à l’intention des coordonnateurs résidents qui porte sur les droits de l’homme. | UN | ولدعم هذه العملية، أعدت المفوضية الجزء المتعلق بحقوق اﻹنسان من مشروع المبادئ التوجيهية للمنسقين المقيمين التي وضعتها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Le Rapporteur spécial reconnaît tout à fait l'importance de la protection de la liberté de la presse et ne voit pas comment cette liberté pourrait être compromise par les paragraphes 50 et 51 du projet de directives. | UN | وتوافق المقررة الخاصة تماما على أهمية حماية حرية الصحافة، ولا ترى أي وجه يمكن أن تكون معه هذه الحرية عرضة للخطر بموجب الفقرتين ٠٥ و١٥ من مشروع المبادئ التوجيهية. |
Le rapport final sera présenté au Mécanisme d'experts à sa deuxième session et un exemplaire du projet de principes directeurs sera soumis aux membres du Forum pour observations. | UN | وسيقدَّم التقرير النهائي لحلقة العمل إلى آلية الخبراء في دورتها الثانية وستوفَّر نسخة أولية من مشروع المبادئ التوجيهية لأعضاء المنتدى للتعليق عليها. |
Telle est l'intention des projets de directives 3.1.7 à 3.1.13, qui sont de caractère illustratif. | UN | ذلك كان القصد من مشروع المبادئ التوجيهية 3-1-7 إلى 3-1-13، التي كانت إيضاحية من حيث طبيعتها. |
30. Des consultations informelles, animées par le représentant du Pérou, ont été tenues les 29 et 30 juin 2010 pour examiner la section intitulée " Orientations spécifiques " du projet de lignes directrices. | UN | 30- وعُقدت مشاورات غير رسمية في 29 و30 حزيران/يونيه 2010، قادها ممثل بيرو، للنظر في الباب المعنون " توجيهات محددة " من مشروع المبادئ التوجيهية. |
Il est dit au paragraphe 20 du projet de directives qu'une conférence préparatoire est normalement convoquée à l'initiative du tribunal arbitral ou de l'arbitre-président. | UN | وقد جاء في الفقرة ٢٠ من مشروع المبادئ التوجيهية أن المداولة التحضيرية تعقد في العادة بمبادرة من هيئة التحكيم أو المحكم الذي يترأسها. |
En outre, un groupe des < < amis des coprésidents > > examinerait expressément l'alinéa b) du paragraphe 26 du projet de directives. | UN | وعلاوة على ذلك سوف يناقش فريق ' ' أصدقاء الرئيسين المشاركين`` بصورة محددة الفقرة 26 (ب) من مشروع المبادئ التوجيهية. |
11. Le Président invite à faire des commentaires sur les paragraphes 17 à 19 du projet de directives révisées. | UN | 11- الرئيس دعا إلى التعليق على الفقرات من 17 إلى 19 من مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة. |
45. Il salue les propositions formulées dans les paragraphes 17 à 19 du projet de directives révisées, mais estime qu'elles ne vont pas assez loin. | UN | 45- ورحب بالاقتراحات الواردة في الفقرات من 17 إلى 19 من مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة، لكنه قال إنها لم تقطع شوطاً كافياً. |
Compte tenu de la masse d'informations qu'ils seraient tenus de fournir, les États parties éprouverait les plus grandes difficultés à se conformer pleinement aux paragraphes 29 à 106 du projet de directives. | UN | وسيكون من الصعب جداً أن تمتثل الدول الأطراف امتثالاً تاماً للفقرات 29 إلى 106 من مشروع المبادئ التوجيهية بالنظر إلى حجم التفاصيل المطلوب منها تقديمها. |
Le Groupe d'experts a révisé et approuvé ce texte pour inclusion dans la section sur les solutions de remplacement du projet de directives qu'il est prévu de soumettre à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. | UN | وقام فريق الخبراء بمراجعة واعتماد هذا النص لتضمينه في الجزء المتعلق بالبدائل من مشروع المبادئ التوجيهية المقرر تقديمه إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم. |
Sur sa demande, le Comité consultatif a reçu une copie du projet de directives relatives à la préparation des missions intégrées. | UN | 22 - زودت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بنسخة من مشروع المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
Au moment de l'établissement de la présente note, le Brésil n'avait pas remis au secrétariat la version révisée du projet de directives techniques. | UN | 7 - وحتى إعداد هذه المذكرة، لم تزود البرازيل الأمانة بالصيغة المنقحة من مشروع المبادئ التوجيهية التقنية. |
115. On a noté que les questions examinées dans le chapitre III du projet de directives avaient trait à la planification des procédures arbitrales, indépendamment du fait qu'une conférence préparatoire ou spéciale était convoquée ou non. | UN | ٥١١ - ولوحظ أن المواضيع التي يناقشها الفصل الثالث من مشروع المبادئ التوجيهية تتصل بالتخطيط لدعاوى التحكيم بغض النظر عما إذا كان مؤتمر تحضيري خاص قد عقد أم لا. |
M. Griffith propose d'ajouter au paragraphe 34 du projet de directives une phrase d'où il ressortirait qu'étant donné que le but des conférences préparatoires est de créer la certitude, les parties devraient accepter expressément les décisions prises lors des conférences préparatoires et signer un document consignant leur accord. | UN | واقترح السيد غريفث إضافة جملة إلى الفقرة ٣٤ من مشروع المبادئ التوجيهية ومؤداها أنه ينبغي لﻷطراف أن يقبلوا صراحة بالمقررات التي تتخذ أثناء المداولات التحضيرية وتوقيع وثيقة تثبت اتفاقهم، على اعتبار أن هدف المداولات التحضيرية هو التوصل إلى اليقين. |
Il y avait beaucoup de similarités entre le paragraphe 16 du projet de directives et l'article 27 de la Convention, entre le paragraphe 18 du projet de directives et l'article 28 de la Convention, et entre le paragraphe 49 du projet de directives et l'article 27 de la Convention. | UN | وهناك أوجه تشابه كثيرة بين الفقرة ٦١ من مشروع المبادئ التوجيهية والمادة ٧٢ من الاتفاقية؛ وبين الفقرة ٨١ من مشروع المبادئ التوجيهية والمادة ٨٢ من الاتفاقية؛ وبين الفقرة ٩٤ من مشروع المبادئ التوجيهية والمادة ٧٢ من الاتفاقية. |
Le Rapporteur spécial reconnaît toutefois que le paragraphe 31 du projet de directives devrait être appliqué aussi largement que le permet la notion de " patrimoine " telle que son mandat la définit, c'est-à-dire conformément à la résolution 1993/44 de la Sous-Commission. | UN | بيد أن المقررة الخاصة توافق على أن الفقرة ١٣ من مشروع المبادئ التوجيهية الحالي ينبغي تطبيقها على أوسع نطاق يتسق مع مفهوم " التراث " في ولايتها، أي قرار اللجنة الفرعية ٣٩٩١/٤٤. |
L'organisation a recommandé que soient mentionnées, au paragraphe 9 du projet de principes directeurs, l'absence de précarité économique pour les femmes, l'élimination de la violence contre les femmes et l'obtention de l'égalité entre hommes et femmes dans la gouvernance démocratique. | UN | وأوصت بأن تتناول الفقرة 9 من مشروع المبادئ التوجيهية قضايا الأمن الاقتصادي للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي. |
24. Les réponses concernant cette partie du projet de principes directeurs ont oscillé entre le niveau macroéconomique et le niveau microéconomique. | UN | 24- تذبذبت الاستجابات لهذا الجزء من مشروع المبادئ التوجيهية بين المستوى الكلي والمستوى الجزئي. |
Elle priait aussi la Directrice exécutive de continuer d'appuyer le programme de travail du Groupe consultatif d'experts sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales et recommandait que ce groupe aide aussi la Directrice exécutive à conseiller les pays qui pourraient souhaiter mettre en œuvre des éléments des projets de directives. | UN | كما يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل دعم برنامج عمل فريق الخبراء الاستشاري المعني باللامركزية، وأن تقوي السلطات المحلية، ويوصي بأنه ينبغي للفريق الاستشاري أيضاً أن يساعد المديرة التنفيذية في تقديم المشورة للبلدان التي قد ترغب في تنفيذ عناصر من مشروع المبادئ التوجيهية. |
Des consultations informelles, animées par le représentant du Pérou, ont été tenues les 29 et 30 juin 2010 pour examiner la section intitulée " Orientations spécifiques " du projet de lignes directrices. | UN | وعُقدت مشاورات غير رسمية في 29 و30 حزيران/يونيه 2010، قادها ممثل بيرو، للنظر في الباب المعنون " توجيهات محددة " من مشروع المبادئ التوجيهية. |