"من مشروع قانون العقوبات" - Translation from Arabic to French

    • du projet de code pénal
        
    Elle a récemment terminé l'élaboration des clauses générales du projet de code pénal. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أنجزت اللجنة إعداد الجزء العام من مشروع قانون العقوبات.
    Le Comité invite aussi instamment l'État partie à supprimer l'article 225 du projet de code pénal. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إلغاء المادة 225 من مشروع قانون العقوبات.
    Le Comité invite aussi instamment l'État partie à supprimer l'article 225 du projet de code pénal. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إلغاء المادة 225 من مشروع قانون العقوبات.
    Veuillez décrire en détail les dispositions du chapitre 3 du projet de code pénal et la situation actuelle quant à la promulgation et à l'application de ce projet. UN أحكام الباب الثالث من مشروع قانون العقوبات والمرحلة التي وصل إليها المشروع من حيث إصداره وتنفيذه
    28. En outre, le SPT note avec préoccupation que l'article 44 du projet de code pénal légaliserait les châtiments corporels infligés aux enfants à l'école et dans les institutions. UN 28- علاوة على ذلك يساور اللجنة الفرعية لمنع التعذيب قلق من أن الفرع 44 من مشروع قانون العقوبات من شأنه إجازة العقوبة البدنية للأطفال بالمدارس وبالمؤسسات.
    Il est préoccupé par le fait qu'à l'article 539 du projet de code pénal révisé, la prostitution des femmes soit érigée en infraction passible d'une peine de un à six mois et d'une amende de 5 000 à 20 000 francs. UN ويساورها القلق إزاء كون المادة 539 من مشروع قانون العقوبات المنقح تعتبر البغاء جرماً يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وستة أشهر، وبفرض غرامة تتراوح بين خمسة آلاف وعشرين ألف فرنك.
    Il l'exhorte à amender l'article 539 du projet de code pénal révisé de manière à ce que les prostituées de moins de 18 ans et celles ayant été victimes de traite ne fassent pas l'objet de sanctions, mais puissent bénéficier de mesures de protection. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 539 من مشروع قانون العقوبات المنقح، بما يكفل رفع العقوبة عن البغايا اللاتي يقل عمرهن عن 18 عاما وعن ضحايا الاتجار، بل واتخاذ تدابير لحمايتهن.
    Il est également préoccupé par le fait qu'à l'article 539 du projet de code pénal révisé, la prostitution des femmes soit érigée en infraction passible d'une peine de un à six mois et d'une amende de 5 000 à 20 000 francs. UN وكذلك يساورها القلق إزاء كون المادة 539 من مشروع قانون العقوبات المنقح تعتبر البغاء جرماً يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وستة أشهر، وبفرض غرامة تتراوح بين خمسة آلاف وعشرين ألف فرنك.
    Il l'exhorte à amender l'article 539 du projet de code pénal révisé de manière à ce que les prostituées de moins de 18 ans et celles ayant été victimes de traite ne fassent pas l'objet de sanctions, mais puissent bénéficier de mesures de protection. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 539 من مشروع قانون العقوبات المنقح، بما يكفل رفع العقوبة عن البغايا اللاتي يقل عمرهن عن 18 عاما وعن ضحايا الاتجار، بل واتخاذ تدابير لحمايتهن.
    153. Le Comité note avec préoccupation que l'article 44 du projet de code pénal légaliserait les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille, à l'école et dans les institutions. UN 153- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد من معلومات تفيد بأن المادة 44 من مشروع قانون العقوبات الجديد ستضفي صبغة قانونية على العقاب البدني للأطفال في البيوت والمدارس والمؤسسات.
    En conséquence, le Groupe de travail a recommandé que les dispositions criminalisant l'avortement soient supprimées du projet de code pénal et qu'elles fassent l'objet d'une loi séparée. UN ونتيجة لذلك، أوصى الفريق العامل بحذف الأحكام المتعلقة بتجريم الإجهاض من مشروع قانون العقوبات وتناولها في إطار قانون منفصل().
    Il note également avec inquiétude que des musulmans qui se sont convertis à une autre religion ont été arrêtés et que l'article 225 du projet de code pénal rendrait la peine de mort obligatoire pour les hommes reconnus coupables d'apostasie (art. 18). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الأفراد المرتدين عن الإسلام يتعرضون للتوقيف وأن المادة 225 من مشروع قانون العقوبات تتوخى جعل عقوبة الإعدام إلزامية في حالة المرتدين الذكور المدانين (المادة 18).
    Aux termes de l'article 447 du projet de code pénal, quiconque, dans l'intention délibérée de tuer, cause une blessure physique à une autre personne, détruit des biens ou porte atteinte à l'environnement, commet un acte terroriste et s'expose à une peine d'emprisonnement allant de 20 à 25 ans si : UN 12 - ووفقا للمادة 447 من مشروع قانون العقوبات المذكور آنفا، يرتكب عملا إرهابيا أي شخص ينوي القتل متعمدا، أو يلحق إصابة بدنية بشخص آخر، أو يدمر الممتلكات أو البيئة ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 20 و 25 عاما إذا:
    Il note également avec inquiétude que des musulmans qui se sont convertis à une autre religion ont été arrêtés et que l'article 225 du projet de code pénal rendrait la peine de mort obligatoire pour les hommes reconnus coupables d'apostasie (art. 18). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الأفراد المرتدين عن الإسلام يتعرضون للتوقيف وأن المادة 225 من مشروع قانون العقوبات تتوخى جعل عقوبة الإعدام إلزامية في حالة المرتدين الذكور المدانين (المادة 18).
    En particulier, le Comité applaudit à l'article 103, premier paragraphe e), du projet de code pénal, qui définirait comme crime de guerre le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées ou de les faire participer activement à des hostilités, ce qui irait plus loin que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وترحب اللجنة تحديداً بالمادة المُقترحة 103، الفقرة الأولى (ﻫ) من مشروع قانون العقوبات التي تجرِّم تجنيد الأطفال أو إلحاقهم بالقوات المسلحة الوطنية دون سن الثامنة عشرة أو استخدامهم للاشتراك الفعلي في أعمال القتال، بوصفه جريمة حرب، لتقدم بذلك معياراً أعلى من المعيار الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more