"من مشروع مدونة الجرائم" - Translation from Arabic to French

    • du projet de code des crimes
        
    • le projet de code des crimes
        
    Il a en outre été suggéré de rendre la définition du crime d'agression compatible avec l'article 15 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN واقترح فضلا عن ذلك جعل تعريف جريمة العدوان متسقا مع المادة ٥١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    Il porte un intérêt tout particulier à l'article 22 de ce projet de statut, qui est à lire en conjonction avec l'article 22 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وإن منظمتها تولي أهمية خاصة جدا للمادة ٢٢ من هذا المشروع للنظام اﻷساسي التي لها ارتباط وثيق بالمادة ٢٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    En particulier, l'article 16 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité ne doit pas être interprété comme indiquant qu'une telle évolution se soit produite. UN وعلى وجه التحديد، فإن المادة 16 من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها ينبغي ألا تفسر على نحو يوحي بحدوث مثل هذا التطور.
    On a suggéré que le projet devrait comporter une telle clause qui indiquerait clairement que la Commission a reconnu l'existence des crimes d'État et n'a pas rejeté l'article 19, similaire à l'article 4 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité adopté en 1996. UN واقترح أن تتضمن مشاريع المواد شرطا يشير بوضوح إلى أن اللجنة تعترف بوجود جرائم الدول وعدم رفض المادة ١٩، مماثلا للمادة ٤ من مشروع مدونة الجرائم ضد سلم البشرية وأمنها، المعتمدة في عام ١٩٩٦.
    Certains ont alors fait observer, cependant, que les crimes d'agression et les crimes contre l'humanité ne pouvaient être inclus dans la liste tant que le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité n'aurait pas été mis au point dans sa forme définitive. UN بيد أنه أشير إلى أن جرائم العدوان والجرائم المرتكبة ضــد اﻹنسانيـة لا يمكن إدراجها إلا بعد الانتهاء من مشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    Ce point de vue est étayé par le libellé de l’article 4 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité adopté par la Commission du droit international en 1996. UN وتعزز هذا الرأي صيغة المادة ٤ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في ١٩٩٦.
    À cet égard, la mise en forme finale du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité pourrait revêtir une importance particulière en vue des travaux à venir du Comité préparatoire. UN وقال في هذا الصدد إن الفراغ من مشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلام البشرية وأمنها قد يكون مهما بوجه خاص لمستقبل عمل اللجنة التحضيرية.
    Dans plusieurs dispositions du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité adopté en 1996, la Commission vise des personnes qui appartiendraient à chacune des catégories définies dans le présent rapport. UN 102 - أشارت اللجنة، في عدة أحكام من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها لعام 1996، إلى الأشخاص الذين يمكن أن يندرجوا ضمن أي من الفئات التي يتناولها هذا التقرير.
    A cette fin, il est suggéré de s'inspirer largement des dispositions de la première partie du projet de code des crimes, qui traite des principes généraux de la responsabilité pénale et de la sanction, en élaborant le statut de la cour. UN ولهذا الهدف يُقترح عند وضع دستور المحكمة أن يكون فحوى الجزء اﻷول من مشروع مدونة الجرائم - الذي ينظر في المبادئ العامة للمسؤوليات الجنائية والعقوبة عليها - نموذجا متبعا الى حد كبير.
    Enfin, il convient de ne pas perdre de vue que la question de la responsabilité des Etats a des incidences tant sur celle du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité que sur celle de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN ويجدر أخيرا، ألا يغيب عن اﻷذهان أن مسألة مسؤولية الدول لها آثار على كل من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها وعلى موضوع تحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    53. On a dit qu'on pourrait envisager de reprendre dans le Statut la définition des crimes donnée aux articles 17 à 20 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité adopté en 1996 par la Commission du droit international. UN ٥٣ - ووجه الانتباه إلى تعاريف الجرائم المتضمنة في المواد من ١٧ إلى ٢٠ من مشروع مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٦ بهدف النظر في إدماج تلك التعاريف في النظام اﻷساسي.
    À l'appui de cette thèse, on a rappelé que les articles 3 et 5 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité adoptés en première lecture établissaient la responsabilité pénale de l'individu sans préjudice de la responsabilité internationale de l'État. UN وأشير فـي معــرض تأييد هذا الموقف، إلى أن المادتين ٣ و ٥ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بصيغته التي اعتمدت في القراءة اﻷولى ينص على المسؤولية الجنائية للفرد دون اﻹخلال بالمسؤولية الدولية للدولة.
    Quant à la proposition tendant à ce que la CDI axe ses travaux sur l'extradition ou les poursuites contre des personnes accusées des crimes de droit international les plus graves, de tels travaux seraient superflus car l'article 9 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité traite de la même question. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى أنه ينبغي للجنة أن تركز على تسليم أو محاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم الأساسية بموجب القانون الدولي، يعتقد وفدها بأن مثل هذا العمل سيكون زائدا عن الحاجة لأن المادة 9 من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها تناولت نفس الموضوع.
    320. Le Rapporteur spécial a réaffirmé que les projets d'articles sur le sujet pouvaient s'inspirer du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité adopté par la Commission en 1996. UN 320- وأكد المقرر الخاص أن مشاريع المواد المقبلة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تُستوحى من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها الذي اعتمدته اللجنة عام 1996.
    Le sujet est également abordé dans les articles 8 (Compétence) et 9 (Obligation d'extrader ou de poursuivre) du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité de 1996. UN ويجري أيضاً تناوله في المادتين 8 (إقامة الولاية القضائية) و9 (الالتزام بالتسليم أو المحاكمة) من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، لعام 1996.
    1) Etant le premier article du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, l'article premier aborde, à titre préliminaire, la question de la portée et de l'application des dispositions du présent Code. UN )١( إن المادة ١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بوصفها المادة اﻷولى من المدونة تعالج كمسألة أولية نطاق أحكام هذه المدونة وتطبيقها.
    77. Les articles en la matière du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité méritent qu'on leur prête attention car ils pourraient servir de base pour des négociations futures concernant les crimes auxquels étendre la compétence de la cour, qui devraient être rigoureusement définis et peu nombreux. UN ٧٧ - وأضاف قائلا إن المواد ذات الصلة من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها جديرة بالاهتمام، ﻷنها يمكن أن تتخذ أساسا للتفاوض في المستقبل بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وهي جرائم ينبغي تحديدها وحصرها بدقة.
    37. L'article 18 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité dispose ce qui suit Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 10 (A/51/10 et Corr.1), Chap. III, sect. D.1. UN ٣٧ - والمادة ١٨ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تنص على)أ(: الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية يقصد بها أي من اﻷفعال التالية، عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع أو بتحريض أو توجيه من إحدى الحكومات أو من أي منظمة أو جماعة:
    Notant le rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa quarante-troisième session, en particulier l'article 26 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, qui a trait aux dommages délibérés et graves à l'environnement, et le projet d'articles sur la responsabilité des États, en particulier l'article 19 sur les crimes internationaux, UN " واذ يحيط علما بتقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الثالثة واﻷربعين، ولا سيما المادة ٦٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها، وهي المادة المعنية بالاضرار العمد والجسيم بالبيئة، ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وخصوصا المادة ٩١ بشأن الجرائم الدولية واﻷفعال الضارة الدولية،
    Rappelant le rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa quarante-troisième session, en particulier l'article 26 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, qui a trait aux dommages délibérés et graves à l'environnement Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-sixième session, Supplément No 10 (A/46/10), par. 60 à 176. UN وإذ يشير إلى تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الثالثة واﻷربعين، ولا سيما المادة ٦٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها، وهي المادة المعنية بالاضرار العمد والجسيم بالبيئة،)٨( ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وخصوصا المادة ٩١ بشأن الجرائم الدولية واﻷفعال الضارة الدولية)٩(،
    le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité donne une idée des actes qui peuvent être qualifiés de crimes de droit international. UN ويمكن الحصول من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها على فكرة عن اﻷفعال التي يمكن تصنيفها كجرائم ضد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more