"من معاملات" - Translation from Arabic to French

    • d'opérations
        
    • opérations de
        
    • des transactions
        
    • de transactions
        
    • sur les opérations effectuées
        
    • les transactions
        
    • transactions effectuées
        
    • transactions y relatives
        
    • les opérations comptables
        
    Au 31 décembre, le FENU n'avait aucune créance à recevoir au titre d'opérations sans contrepartie directe. UN وفي نهاية السنة، لم يكن لدى الصندوق أي حسابات مستحقة القبض غير مسددة من معاملات غير تبادلية.
    Les créances au titre d'opérations avec contrepartie directe représentent des intérêts à recevoir sur les placements du FENU. UN وتمثل الحسابات المستحقة القبض المتأتية من معاملات تبادلية الفوائد المستحقة على استثمارات الصندوق.
    Plusieurs opérations de location sont susceptibles de servir de mécanisme de financement d'acquisitions. UN وتوجد صنوف شتى من معاملات الإيجار التي يمكن استخدامها كآليات لتمويل الاحتياز.
    Une notification ou un avis suffit pour une ou plusieurs opérations de financement d'acquisitions entre les mêmes parties UN يكفي إشعار واحد لمعاملة واحدة أو أكثر من معاملات تمويل الاحتياز
    Toutefois, le nombre et la valeur des transactions dette/développement qui ont été passées sont actuellement assez limités. UN بيد أن عدد وقيمة ما أجري من معاملات مبادلة الديون بالتنمية هما، في الوقت الحاضر محدودان بعض الشيء.
    C'est pourquoi il a été demandé à la Commission d'examiner s'il conviendrait d'adopter une approche plus globale du financement privé du développement de l'infrastructure et des transactions correspondantes. UN وأضافت أن اللجنة، لهذا، مدعوة إلى النظر فيما إذا كان ينبغي الأخذ بنهج أكثر كلية فيما يتعلق بالجوانب المتصلة بتمويل القطاع الخاص لتنمية البنية التحتية وما يتصل بذلك من معاملات.
    Qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels - Les intermédiaires professionnels, à savoir comptables et agents immobiliers, sont tenus de vérifier l'identité des clients qui effectuent certaines transactions supérieures au montant plafonné. UN الذين ينتفعون من معاملات يجريها وسطاء محترفون - يطلب من الوسطاء المحترفين، بما في ذلك المحاسبون وسماسرة العقارات، التحقق من هوية العملاء الذين يجرون معاملات معينة بمبلغ يتجاوز عتبة محددة.
    5. Les États Parties [coopèrent] afin que leurs institutions bancaires et financières tiennent des registres, pendant une durée appropriée, sur les opérations effectuées. UN 5- [تتعاون]() الدول الأطراف على ضمان احتفاظ مؤسساتها المصرفية والمالية، لفترة زمنية ملائمة، بسجلات لما أجري من معاملات.
    Il existe différents types d'opérations assorties de clauses de réserve de propriété. UN وهناك عدة أشكال متنوعة من معاملات الاحتفاظ بحق الملكية.
    Dans la mesure où les cessionnaires se fondent non pas sur les créances mais sur ces droits à exécution non monétaires, la cession de tels droits soit ne fait pas partie d'opérations importantes, soit peut être interdite lorsque le droit à exécution est un droit personnel. UN ومن حيث أن المحال إليهم لن يعولوا على المستحقات بل على حقوق الأداء غير النقدية المذكورة، فإن إحالة تلك الحقوق إما أنها لا تشكل جزءاً من معاملات هامة أو أنها قد تكون محظورة حيثما يكون حق الأداء حقاً شخصياً.
    Trésorerie et équivalents de trésorerie, produits d'opérations avec ou sans contrepartie directe, avances et prêts à des institutions de microfinancement UN النقدية ومكافئات النقدية، والحسابات المستحقة القبض من معاملات تبادلية وغير تبادلية، والسلف المقدمة، والمدفوعات المسبقة، والقروض الممنوحة لمقدمي الخدمات المالية
    Trésorerie et équivalents de trésorerie, produits d'opérations avec ou sans contrepartie directe, avances et prêts à des institutions de microfinancement UN النقدية ومكافئات النقدية، والحسابات المستحقة القبض من معاملات تبادلية وغير تبادلية والسلف المقدمة والقروض الممنوحة لمؤسسات التمويل البالغ الصغر
    Les créances au titre d'opérations sans contrepartie directe comprennent les contributions à recevoir et représentent les produits non perçus ayant fait l'objet d'un engagement de la part des donateurs. UN وتتألف الحسابات المستحقة القبض المتأتية من معاملات غير تبادلية من مساهمات مستحقة القبض وتمثل الإيرادات غير المحصلة التي تعهدت بها الجهات المانحة للصندوق.
    Décentralisation des fonctions comptables. La grande majorité des opérations de l'UNOPS se situent au niveau des bureaux régionaux et de pays. UN 10 - تطبيق اللامركزية على النشاط المحاسبي الفعال: يتم الجزء الأكبر من معاملات المكتب في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    - Vérification du bien-fondé d'un échantillon des opérations de 1990 et 1991 embrassant tous les grands domaines d'activité; UN - فحوصا فنية لعينات من معاملات ١٩٩٠ و ١٩٩١ شملت جميع المجالات الرئيسية للنشاط؛
    Il convient de souligner que les transactions effectuées dans le cadre du système M-PESA à l'intérieur du Kenya sont plus nombreuses que les opérations de Western Union dans le monde entier. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص، إلى أن ما تنجزه إم - بيزا وحدها من معاملات محلياً داخل كينيا يفوق ما تنجزه شركة ويسترن يونيون على صعيد العالم.
    Le solde de clôture des comptes de 2008 concerne essentiellement des transactions pour l'année en cours. UN ويتكون الرصيد الختامي لعام 2008 بشكل أساسي من معاملات السنة الجارية.
    Le solde de clôture de 2008 concerne essentiellement des transactions effectuées cette année-là. UN ويتألف رصيد عام 2008 الختامي بشكل أساسي من معاملات تمت في تلك السنة.
    Le solde de clôture de 2008 concerne essentiellement des transactions effectuées cette année-là. UN ويتألف رصيد عام 2008 الختامي بشكل أساسي من معاملات تمت في تلك السنة.
    - De celles qui sont les bénéficiaires de transactions réalisées par des intermédiaires professionnels; UN - ممن يستفيدون من معاملات ينجزها وسطاء محترفون؛
    Ces technologies pourraient également être réparties en deux catégories: les technologies de consommation de masse et les autres technologies commerciales utilisées par les banques et les institutions financières pour un nombre plus réduit de transactions plus importantes. UN ويمكن أيضا تقسيم هذه التكنولوجيات إلى تكنولوجيات استهلاكية جماهيرية وتكنولوجيات تجارية أخرى تستخدمها المصارف والمؤسسات المالية في أعداد أقل من معاملات أكبر حجماً.
    4. Les États Parties [appliquent] [adoptent] des mesures afin que leurs institutions bancaires et financières tiennent des registres, pendant une durée appropriée, sur les opérations effectuées. UN 4- [تنفذ] [تعتمد] الدول الأطراف تدابير لضمان احتفاظ مؤسساتها المصرفية والمالية، لفترة زمنية ملائمة، بسجلات لما أجري من معاملات.
    Il n'y a pas de contrôle des changes dans l'île, mais là aussi, dans la mesure où les transactions extérieures passent par Londres, les dispositions applicables sont celles en vigueur au Royaume-Uni. UN وليس ثمة في الجزيرة أي رقابة على أسعار الصرف وكل ما يمر من معاملات خارجية عبر لندن، تُطبق عليه إجراءات الرقابة المعمول بها في المملكة المتحدة.
    Ces facteurs, ajoutés au manque de clarté, de transparence et de cohérence des pratiques suivies, ont abouti à une grande incertitude juridique en ce qui concerne les droits patrimoniaux et les transactions y relatives, suscitant dans la population locale, y compris parmi les rapatriés, mais aussi parmi les déplacés et les réfugiés et ceux qui envisagent de retourner chez eux, la crainte de voir leurs droits de propriété bafoués. UN 59 - وأسفرت هذه العوامل، إلى جانب الممارسات التي تخلو من الوضوح والشفافية والاتساق، عن قدر كبير من انعدام الحماية القانونية لحقوق الملكية وما يتصل بها من معاملات. وتسود المخاوف من انتهاكات حقوق الملكية، مع ما ينجم عنها من أثر سلبي لا على السكان المحليين فحسب، بمن فيهم العائدون، بل أيضا على المشردين داخليا واللاجئين، أو اللاجئين السابقين الذين يفكرون في العودة.
    Nous estimons en outre que, sous réserve des exceptions indiquées plus bas, les opérations comptables de l'Office qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification ont été, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier de l'Office et aux autorisations de l'organe délibérant. UN علاوة على ما سبق، وباستثناء ما يُناقش أدناه، نرى أن ما نما إلى علمنا من معاملات الأونروا، أو ما فحصناه منها كجزء من مراجعتنا، متوافق من جميع الجوانب الهامة مع النظام المالي والقواعد المالية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، ومع السند التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more