Ce convoi transportait de Mogadiscio à Dhusamareb des vivres et du matériel destinés aux déplacés. | UN | وكانت القافلة تنقل أغذية ومعدات أخرى للمشردين داخلياً من مقديشو إلى دوساماريب. |
Les déplacements en provenance de Mogadiscio ou à l'intérieur de cette ville représentent plus de la moitié du total. | UN | ومثل المشردون من مقديشو وداخلها أكثر من نصف عدد المشردين. |
En réponse aux initiatives prises par le Gouvernement, les négociants ont pratiquement cessé toute expédition de charbon de bois à partir de Mogadiscio et de Marka. | UN | واستجابةً لجهود الحكومة، توقف التجار بشكل كامل تقريباً عن شحن الفحم انطلاقاً من مقديشو ومركا. |
Les programmes humanitaires dans la plupart des autres régions de la Somalie n'ont pas été interrompus, sauf lorsque l'approvisionnement dépend des envois provenant de Mogadishu. | UN | ولم تنقطع البرامج الانسانية في معظم أنحاء الصومال اﻷخرى باستثناء المناطق التي تعتمد على الامدادات المرسلة من مقديشو. |
Le général Aidid et ses partisans directs viennent de l'extérieur de Mogadishu, c'est-à-dire des régions du centre situées à 500 kilomètres de la capitale. | UN | واللواء عيديد وأتباعه المقربون ليسوا من مقديشو بل من خارجها، من المناطق الوسطى التي تبعد ٥٠٠ كيلومتر عنها. |
Au nom du Conseil, je souhaite la bienvenue à M. Mahiga qui participe à la séance par visioconférence depuis Mogadiscio. | UN | وباسم المجلس، أرحب بالسيد ماهيغا الذي يشترك في جلسة اليوم عبر تقنية التداول بالفيديو من مقديشو. |
Le Bureau a collaboré étroitement avec les acteurs internationaux et régionaux pour coordonner la formation, aidé à mettre en place un mécanisme de gestion interne et encouragé la restructuration de la Force à Mogadiscio. | UN | ووفّر أيضا التوجيه لإنشاء آلية داخلية للإدارة، وشجع على إعادة هيكلة قوات الأمن الوطنية التي تتخذ من مقديشو مقرا لها. |
De fait, c'est grâce aux efforts concertés de la communauté internationale que les Chabab ont pu être chassés de Mogadiscio. | UN | وكان طرد قوات حركة الشباب من مقديشو إنجازا تحقق بتضافر جهود المجتمع الدولي. |
Le plan visant à remettre en état 20 sites avancés a été abandonné après le retrait des Chabab de Mogadiscio en août 2011. | UN | وتم التخلي عن خطة إصلاح 20 موقعا أماميا في أعقاب انسحاب حركة الشباب من مقديشو في آب/أغسطس 2011 |
Le départ d'Al-Chabab de Mogadiscio est l'occasion ou jamais de faire bloc autour de la Somalie afin de consolider les acquis obtenus jusqu'à présent. | UN | يوفر خروج حركة الشباب من مقديشو فرصة فريدة للمجتمع الدولي من أجل دعم الصومال وترسيخ المكاسب التي تحققت حتى الآن. |
De plus, des mesures sont prises pour redéployer de Mogadiscio au secteur 3 1 500 soldats ougandais. | UN | وعلاوة على ذلك، تتخذ خطوات لنقل 500 1 من القوات الأوغندية من مقديشو إلى القطاع 3. |
Il a finalement été décidé de construire la plateforme de Mogadiscio à Baledogle. | UN | حدث تغيير تنفيذي في ما يتعلق بمركز الطيران حيث تقرر نقله من مقديشو إلى باليدوغلي. |
Par ailleurs, l'ordre est à nouveau officiellement assuré dans la ville grâce au déploiement de 122 agents de police de Mogadiscio ayant bénéficié d'une formation du PNUD. | UN | وفي الوقت نفسه، استؤنفت في المدينة أعمال الشرطة الرسمية بنقل 122 ضابطا دربهم البرنامج الإنمائي من مقديشو. |
Les vols internationaux et les vols des Nations Unies au départ et à destination de Mogadiscio sont pleins. | UN | ورحلات الطيران الدولية وتلك الخاصة بالأمم المتحدة من مقديشو وإليها ممتلئة. |
Parallèlement, le Gouvernement éthiopien et le Gouvernement fédéral de transition auraient fait savoir qu'ils sont prêts à envisager le retrait progressif des forces éthiopiennes de Mogadiscio. | UN | وفي الوقت نفسه ستكون الحكومة الإثيوبية والحكومة الاتحادية الانتقالية قد أعربتا عن استعدادهما للنظر في انسحاب على مراحل للقوات الإثيوبية من مقديشو. |
Ces interventions ont pu toucher même les zones les plus difficiles en Somalie du sud, telles qu'Afgoye et certains quartiers de Mogadishu. | UN | واستطاع القائمون بهذه الحملات الوصول إلى أصعب المناطق، مثل أفغوي وأجزاء من مقديشو جنوب الصومال. |
Selon Mohamed Deylaf, acheminer un convoi de Mogadishu à Baidoa, qui se trouve à environ 250 kilomètres, peut prendre jusqu'à huit jours. | UN | فوفقا لما ذكره محمد ديلاف، قد يستغرق نقل قافلة من مقديشو إلى بيدوا، وهي مسافة تبلغ نحو 250 كيلومترا، ثمانية أيام. |
Ainsi, à la date de la rédaction du présent rapport, les militants contrôlent environ 80 % de Mogadishu. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أنه، وقت كتابة هذا التقرير، يسيطر المتشددون، على 80 في المائة من مقديشو. |
Des centaines de familles ont fui vers les régions voisines de Mogadishu. | UN | وهربت مئات الأسر من مقديشو إلى المناطق المجاورة. |
Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de M. Augustine Mahiga, par visioconférence depuis Mogadiscio. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد أوغستين ماهيغا عن طريق التداول بالفيديو من مقديشو. |
En outre, l'UNSOA prévoit d'établir sa principale base logistique à Mogadiscio, ce qui implique d'y muter du personnel actuellement en poste à Mombasa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعتزم المكتب أن يجعل من مقديشو قاعدته الرئيسية للوجستيات الأمر الذي يتطلب نقل موارد من الموظفين من مومباسا إلى مقديشو. |
Les chefs basés à Mogadishu ont réagi en envoyant à leur tour des troupes vers Jawhar. | UN | وردا على ذلك، قام الزعماء، الذين يتخذون من مقديشو مقرا لهم، بنشر قواتهم باتجاه جوهر. |