"من مقديشيو" - Translation from Arabic to French

    • de Mogadishu
        
    Cela étant, il ne faut pas oublier qu'un certain nombre de régions sont tributaires des secours envoyés de Mogadishu. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن عدة مناطق تعول على المساعدة الغوثية التي ترسل من مقديشيو.
    Le bureau de la zone de Bosasso est situé à plus de 1 200 kilomètres de Mogadishu et ne peut être approvisionné que par voie aérienne. UN وفي بوساسو، يقع مكتب المنطقة على مسافة تربو علــى ٢٠٠ ١ كيلومتر من مقديشيو ولا يمكن تزويده باللوازم إلا عن طريق الجو.
    En outre, les craintes du requérant concernent une petite partie de Mogadishu et non l'ensemble de la Somalie et, conformément à la pratique suivie en cas de renvoi, le requérant a la possibilité de choisir sa destination en Somalie. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مخاوف مقدم الشكوى تتركز على جزء صغير من مقديشيو لا على كامل الصومال، كما أن لمقدم الشكوى، وفقاً للممارسة المعيارية للترحيل، أن يختار جهة وصوله في الصومال عند إعادته.
    La délégation de représentants des tribunaux islamiques de Mogadishu a déclaré à mon représentant que leur organisation soutenait sans réserve la proposition de paix djiboutienne. UN وأبلغ وفد من ممثلي المحاكم الإسلامية من مقديشيو ممثلي الشخصي بأن منظمتهم تؤيد تأييدا تاما اقتراح السلام المقدم من جيبوتي.
    Le Président du Yémen Ali Abdallah Saleh a reçu à deux reprises certains des chefs de faction de Mogadishu. UN واستقبل السيد علي عبد الله صالح رئيس اليمن مرتين بعض زعماء الفصائل من مقديشيو.
    Tient certains secteurs de Mogadishu et certaines zones environnantes UN تسيطر على أجزاء من مقديشيو وبعض المناطق المجاورة
    68. En raison du manque de sécurité, aucune compagnie commerciale n'assure actuellement de vols à destination et en provenance de Mogadishu. UN ٨٦ - لا يوجد في الوقت الحاضر خطوط جوية تجارية تقوم برحلات من مقديشيو ذهابا وايابا، بسبب حالة اﻷمن غير المستقرة.
    Ils ont déploré l'importation de billets de banque par des hommes d'affaires de Mogadishu et ont déclaré que seul < < un gouvernement ouvert à tous > > pouvait rouvrir le port de Mogadishu. UN وأعربوا عن أسفهم لقيام رجال أعمال من مقديشيو باستيراد أوراق نقدية وقالوا إن حكومةً يشارك فيها الجميع هي وحدها التي بوسعها فتح ميناء مقديشيو أمام الملاحـة.
    Il a informé le Conseil que, le 8 juin, le Vice-Ministre de la défense du Gouvernement national de transition de la Somalie avait affirmé que quelque 300 soldats éthiopiens avaient pénétré en territoire somalien pendant la nuit, dans la région de Bakool, près de Mogadishu. UN وأبلغ المجلس بأن نائب وزير الدفاع بالحكومة الوطنية الانتقالية للصومال زعم أن نحو 300 جندي إثيوبي دخلوا إلى الأراضي الصومالية خلال الليل في منطقة باكول، القريبة من مقديشيو.
    Il a informé le Conseil que, le 8 juin, le Vice-Ministre de la défense du Gouvernement national de transition de la Somalie avait affirmé que quelque 300 soldats éthiopiens avaient pénétré en territoire somalien pendant la nuit, dans la région de Bakool, près de Mogadishu. UN وأبلغ المجلس بأن نائب وزير الدفاع بالحكومة الوطنية الانتقالية للصومال زعم أن نحو 300 جندي إثيوبي دخلوا إلى الأراضي الصومالية خلال الليل في منطقة باكول، القريبة من مقديشيو.
    En outre, pour préparer l'arrivée des cargaisons maritimes d'armes, le Gouvernement érythréen a envoyé plusieurs cargaisons aériennes de fournitures militaires aux forces d'Aideed, à l'aéroport de Balidogle, près de Mogadishu. UN وعلاوة على ذلك، فإنه استعدادا لتسليم تلك الأسلحة بالسفن، أرسلت الحكومة الإريترية عن طريق الجو عددا من الشحنات العسكرية بالطائرات إلى قوات عيديد في مطار باليدوغلي بالقرب من مقديشيو.
    Contrôle certains quartiers de Mogadishu. UN تسيطر على بعض أجزاء من مقديشيو.
    34. A la suite des attaques perpétrées contre les forces d'ONUSOM II le 5 juin, la quasi-totalité du personnel international de secours de Mogadishu a été temporairement déplacée à Nairobi. UN ٣٤ - وعقب الهجمات ضد قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في ٥ حزيران/يونيه، نُقل جميع العاملين في مجال اﻹغاثة الدولية تقريبا من مقديشيو الى نيروبي بصورة مؤقتة.
    Nous constatons avec une vive gratitude que la Somalie est devenue relativement plus tranquille et plus stable, sauf dans le secteur en question de Mogadishu qui reste le seul obstacle à vaincre alors que la situation s'améliore par ailleurs grâce à l'appui et à l'aide de la communauté internationale. UN ونعرب في الحقيقة عن امتناننا الشديد ﻷن الصومال أصبحت أكثر سلما واستقرارا، باستثناء ذلك الجزء من مقديشيو الذي ظل في اﻵونة اﻷخيرة مصدر ازعاج وحجر عثرة، مع أن الحالة آخذة في التحسن خلاف ذلك بفضل الدعم والمساعدة الدوليين.
    Les seuls appareils qui décollent de Mogadishu et y atterrissent sont ceux de l'ONUSOM. UN وطائرات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال )اليونسوم( هي الطائرات الوحيدة التي تقوم برحلات من مقديشيو واليها.
    69. Par suite des conditions actuelles de sécurité, le fret et le personnel doivent être transportés par voie aérienne, même dans le cas des postes les plus rapprochés (Merca et Beledogle) qui se trouvent à moins de 100 kilomètres de Mogadishu. UN ٩٦ - والحالة اﻷمنية الحالية تقضي بضرورة أن تتم جميع عمليات نقل البضائع واﻷفراد عن طريق الجو، حتى في أقرب المراكز الخارجية )ميركا وبلدوغلو( التي تقع في حدود ١٠٠ كيلومتر من مقديشيو.
    Les représentants des sous-clans ont certes pris pleinement part à la Conférence d'Arta mais un certain nombre de chefs de faction de Mogadishu se sont tenus à l'écart du processus. UN 25 - وبالرغم من مشاركة ممثلي مختلف العشائر الفرعية مشاركة كاملة في مؤتمر عرطة، فإن عددا من زعماء الفصائل من مقديشيو لم يشاركوا فيه.
    952. À la suite du retrait des contingents militaires des Nations Unies au début de 1995, le personnel des organismes internationaux a dû être temporairement évacué de Mogadishu et de diverses autres régions pour des raisons de sécurité. UN ٩٥٢ - وقد حفز انسحاب وحدات اﻷمم المتحدة العسكرية من الصومال في أوائل عام ١٩٩٥ على رحيل الموظفين الدوليين بشكل مؤقت من مقديشيو وأيضا من عدد من المناطق اﻷخرى، ﻷسباب تتعلق باﻷمن.
    L'ONUSOM a donc fait transporter les réserves de pochettes anticholéra et de produits désinfectants dans ses bureaux de zone, de façon à ne pas être trop tributaire des stocks de Mogadishu. UN وبناء على ذلك، اتخذت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ترتيبات من أجل نقل إمدادات الطوارئ من مجموعات أدوات علاج الكوليرا ومواد منع العدوى الى مكاتب المناطق التابعة لها بغية تلافي الاعتماد المفرط على اﻹمدادات القادمة من مقديشيو.
    Au début de novembre, l'arrivée d'une quinzaine de < < techniciens > > venant de Mogadishu dans les zones proches de Marka dans le Bas-Shabelle, a marqué une augmentation des tensions dues à la concurrence pour le prélèvement de taxes auprès des négociants en bananes. UN 29 - وكشف وصول حوالي 15 " تقنيا " من مقديشيو إلى المناطق المحاذية لماركا في شابيل السفلى، في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر، عن تصاعد مظاهر التوتر الناجم عن التنافس من أجل ابتزاز الضرائب من تجار الموز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more