"من مكتب أمين المظالم" - Translation from Arabic to French

    • du Bureau de l'Ombudsman
        
    • du Bureau du Médiateur
        
    • par le Bureau de l'Ombudsman
        
    • du Bureau du Défenseur
        
    • par le service du Défenseur du peuple
        
    • le Bureau du Médiateur
        
    • par le Bureau du Défenseur du peuple
        
    De plus, 200 affaires en moyenne sont reçues chaque année de la part du Bureau de l'Ombudsman. UN ويتجاوز متوسط عدد الحالات الواردة سنوياً من مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة 200 حالة.
    De plus, 200 affaires sont en moyenne reçues chaque année du Bureau de l'Ombudsman. UN وفضلا عن ذلك يرد ما متوسطه 200 قضية من مكتب أمين المظالم كل عام.
    Afin de garantir l'exercice effectif des fonctions attendues d'un mécanisme national de prévention et de mieux coordonner les activités correspondantes, le Conseil pour la prévention de la torture a été créé à l'initiative du Médiateur. Il est composé de 3 membres du Bureau du Médiateur et de 4 représentants d'organisations non gouvernementales. UN وعملاً على التنفيذ الفعال لوظائف الآلية الوقائية الوطنية، أنشئ مجلس منع التعذيب بمبادرة من أمين المظالم وهو يتألف من ثلاثة أشخاص من مكتب أمين المظالم وأربعة ممثلين من المنظمات غير الحكومية.
    79. En Azerbaïdjan, le HCDH a organisé en décembre 2006 un séminaire de formation sur la justice pour mineurs à l'intention des membres de l'administration, des juges, des procureurs, des avocats, de représentants du Bureau du Médiateur et d'ONG. UN 79- وفي أذربيجان، نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان حلقة دراسية تدريبية بشأن قضاء الأحداث في كانون الأول/ديسمبر 2006 لموظفين حكوميين وقضاة ومدعين عامين ومحامين وممثلين من مكتب أمين المظالم ومنظمات غير حكومية.
    Figure VI Services fournis aux visiteurs par le Bureau de l'Ombudsman en 2012 UN الخدمات المقدمة من مكتب أمين المظالم إلى زائريه في عام 2012
    94. Parmi les progrès accomplis, il y a lieu de mentionner l'intégration de programmes de droits de l'homme dans le cadre de la politique pénitentiaire, l'affichage dans les prisons de l'inscription < < Votre dignité d'être humain et la mienne sont inviolables > > , ainsi que le renforcement de la présence du Comité des droits de l'homme dans chaque établissement pénitentiaire avec le soutien du Bureau du Défenseur du peuple. UN 94- وتمكن الإشارة من بين المنجزات إلى ما يلي: دمج برامج حقوق الإنسان في إطار سياسة الإصلاحيات؛ ونشر شعار " لا لانتهاك كرامتي الإنسانية وكرامة الآخر " في السجون، وكذا تعزيز لجنة حقوق الإنسان في كل مؤسسة من مؤسسات الاحتجاز، بدعم من مكتب أمين المظالم.
    133. Selon les renseignements communiqués par le service du Défenseur du peuple, et conformément au programme IPECOIT du Ministère du travail, 2 700 000 enfants travaillent dans des conditions extrêmement dangereuses pour leur santé mentale et physique. UN 133- وتفيد المعلومات الواردة من مكتب أمين المظالم ومن البرنامج الدولي لمكافحة تشغيل الأطفال، الذي ترعاه منظمة العمل الدولية وتضطلع به وزارة العمل، أنه يوجد في كولومبيا 2.7 من ملايين الأطفال يعملون في أوضاع تشكل خطراً كبيراً على صحتهم العقلية والبدنية.
    Le personnel de maintien de la paix a sollicité l'aide du Bureau de l'Ombudsman de l'ONU au cours de l'exercice. Les 338 dossiers ont été examinés et classés. UN فردا من أفراد حفظ السلام التمسوا المساعدة من مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة في الفترة المشمولة بالتقرير؛ وتمت تسوية جميع الحالات البالغ عددها 338 وإغلاق ملفاتها.
    Ces activités, qui visent à sensibiliser les Slovaques aux questions de droit, ne font pas partie du mandat officiel du Bureau de l'Ombudsman et relèvent de son initiative propre. UN وتجري هذه الأنشطة، التي تهدف إلى زيادة الوعي القانوني للسكان، بمبادرة من مكتب أمين المظالم وتتخطى واجبات المكتب المعرّفة قانوناً.
    Un des postes de médiateur P-5 sera redéployé du Bureau de l'Ombudsman. UN وسيجري توفير إحدى وظائف الوسطاء برتبة ف-5 من خلال نقل وظيفة حالية من نفس الرتبة من مكتب أمين المظالم.
    Il demande instamment au Secrétaire général de clarifier d'urgence les responsabilités et rôles respectifs du Bureau de l'Ombudsman et du Bureau de la déontologie. UN وتحث اللجنة الأمين العام على توضيح أدوار ومسؤوليات كل من مكتب أمين المظالم ومكتب الأخلاقيات باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Affectation de représentants du Bureau de l'Ombudsman UN ندب ممثلين من مكتب أمين المظالم
    Le Groupe souhaite que les postes correspondants soient créés et répartis de manière équitable dans tous les lieux d'affectation et note que le Secrétaire général propose de détacher du personnel du Bureau de l'Ombudsman dans certaines missions de maintien de la paix. UN ويؤيد الفريق سياسة المساواة في إنشاء الوظائف ذات الصلة على مستوى جميع مراكز العمل، ويحيط علما بمقترح الأمين العام الداعي إلى نقل موظفين من مكتب أمين المظالم للعمل في بعض بعثات حفظ السلام.
    548. Le Comité recommande à l'État partie de répondre aux demandes d'information et de donner suite à toutes les recommandations du Bureau du Médiateur relatives à des enquêtes sur des plaintes concernant des violations présumées de droits économiques, sociaux et culturels. UN 548- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستجيب لطلبات الحصول على معلومات وتتخذ ما يلزم من إجراءات لمتابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من مكتب أمين المظالم بشأن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    29. Le Comité recommande à l'État partie de répondre aux demandes d'information et de donner suite à toutes les recommandations du Bureau du Médiateur relatives à des enquêtes sur des plaintes concernant des violations présumées de droits économiques, sociaux et culturels. UN 29- توصي اللجنة بأن تستجيب الدولة الطرف لطلبات الحصول على معلومات وتتخذ ما يلزم من إجراءات لمتابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من مكتب أمين المظالم بشأن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'information reçue jusqu'à maintenant du Bureau du Médiateur indique l'absence de toute demande présentée par des femmes se rapportant à la violation d'un droit d'origine constitutionnelle ou d'un droit prévu par la loi (ainsi, sur 1000 demandes, aucune ne porte sur la discrimination fondée sur le sexe). UN وتشير المعلومات الواردة حتى الآن من مكتب أمين المظالم إلى عدم وجود أي طلب مقدم من امرأة يتعلق بانتهاك حقها الدستوري أو القانوني (أي أنه من بين 1000 طلب، لم يقدم أي طلب يتعلق بالتمييز بسبب الجنس).
    Le Fonds a également contribué à l'initiative du Bureau du Médiateur du Pérou d'organiser, en coopération avec l'École nationale d'architecture, un séminaire national sur l'accessibilité (Lima, 22 juin 2000). UN وساعد الصندوق أيضا الجهود المبذولة من مكتب أمين المظالم في بيرو، من أجل القيام، بالتعاون مع الكلية الوطنية للهندسة المعمارية، بتنظيم حلقة دراسية وطنية عن تهيئة الإمكانيات البيئية الملائمة للمعوقين (ليما، 22 حزيران/يونيه 2000).
    L'entité de coordination comprend, en outre, un représentant du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice, ainsi que trois représentants de la société civile, chacun couvrant un domaine stratégique différent du plan d'action national. UN وبالإضافة إلى هذه الوزارات الرئيسية، يضم " الكيان المعني بالتنسيق " ممثلاً من مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان والعدل، فضلا عن 3 ممثلين للمجتمع المدني، يمثل كل منهم مجالاً مختلفاً من مجالات التركيز الاستراتيجية لخطة العمل الوطنية().
    Traitement de 300 affaires renvoyées par le Bureau de l'Ombudsman de l'ONU UN ورود 300 حالة من مكتب أمين المظالم
    On trouvera à la figure V les différents types de services fournis par le Bureau de l'Ombudsman. UN 24 - ويوضح الشكل الخامس نوع الخدمات المقدمة من مكتب أمين المظالم.
    9. Dans la nuit du 21 octobre 2009, alors que M. Romero Izarra allait bientôt être autorisé à quitter l'hôpital, ses proches ont reçu un appel téléphonique du Bureau du Défenseur du peuple les informant que des agents de la Brigade d'enquêtes scientifiques, pénales et criminalistiques allaient l'arrêter. UN 9- وأثناء ليلة يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009، بينما كان أقرباء السيد روميرو إثارّا في انتظار صدور الإذن بخروجه من المستشفى، أُخطروا عن طريق اتصال هاتفي من مكتب أمين المظالم بأن مأموريةً من الأفراد من جهاز البحث العلمي الجنائي والجرمي ستُلقي القبض على روميرو إثارّا.
    La corruption et le népotisme sont des pratiques courantes et le Bureau du Médiateur est appelé à enquêter sur les activités d'un grand nombre de personnalités appartenant à l'élite politique. UN كما يشيع الفساد ومحسوبية الأقارب، ويُطلب من مكتب أمين المظالم أن يحقق في أنشطة العديد من أعضاء النخبة السياسية.
    Informations communiquées par le Bureau du Défenseur du peuple de la République bolivarienne du Venezuela UN معلومات مقدمة من مكتب أمين المظالم في جمهورية فنزويلا البوليفارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more