L'équipe a synthétisé les perspectives politique, militaire, administrative et logistique et trouvé un point d'équilibre entre elles avec l'aide du Bureau du Conseiller juridique. | UN | وقد كان فريق البحيرات الكبرى بمثابة نقطة مركزية لجمع وجهات النظر السياسية والعسكرية والإدارية واللوجستية، وموازنتها مع المشورة القانونية المقدمة من مكتب المستشار القانوني. |
Il est proposé à cet égard d'opérer un transfert de ressources du Bureau du Conseiller juridique au Service administratif. | UN | وفي هذا الصدد، يُقترح أن تُنقل من مكتب المستشار القانوني احتياجات المكتب التنفيذي من الموارد. |
Il est proposé à cet égard d'opérer un transfert de ressources du Bureau du Conseiller juridique au Service administratif. | UN | وفي هذا الصدد، يُقترح أن تُنقل من مكتب المستشار القانوني احتياجات المكتب التنفيذي من الموارد. |
Les fonds supplémentaires pour la rémunération de consultants et les frais de voyage ont été proposés en réponse à une demande du Bureau du Conseiller juridique, l'expérience ayant montré que de telles dépenses sont nécessaires dans le cours de ses activités. | UN | واقترحت اعتمادات إضافية لتغطية أتعاب الخبراء الاستشاريين ونفقات السفر ردا على طلب من مكتب المستشار القانوني حيث أثبتت التجربة أن تلك النفقات ضرورية خلال قيامه بأعماله. |
Ce processus nécessite que des juristes du Bureau du Conseiller juridique et de la Division des affaires juridiques générales examinent le profil personnel des candidats avant que la mission concernée ne tienne avec ceux-ci des entretiens concernant les postes. | UN | وتتطلب عملية الإجازة الفنية للمرشحين قيام موظفين قانونيين من مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة باستعراض بيانات السيرة الذاتية للمرشحين قبل إجراء مقابلات معهم لشغل الوظيفة في البعثة الميدانية المعنية. |
Avant d'ouvrir le débat, la Présidente a donné lecture d'une note reçue du Bureau du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies en réponse à une demande d'éclaircissements sur la question de savoir si le Comité des droits économiques, sociaux et culturels était compétent pour connaître de communications individuelles. | UN | وقبل افتتاح المناقشة، قرأ الرئيس رداً من مكتب المستشار القانوني في الأمم المتحدة على طلب توضيح أهلية لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بتلقي بلاغات انفرادية. |
À l'heure actuelle, le Bureau des affaires juridiques fait appel à un juriste principal et à deux juristes principaux de la Division des affaires juridiques générales, ainsi qu'à un juriste principal du Bureau du Conseiller juridique pour examiner et approuver ces candidatures. | UN | ويكرس مكتب الشؤون القانونية حاليا من موارده موظفا قانونيا رئيسيا وموظفَين قانونيين أقدمين من شعبة الشؤون القانونية العامة، وموظفا قانونيا أقدم من مكتب المستشار القانوني لاستعراض هذه الترشيحات وإصدار الإجازات فيما يخصها. |
Les chefs du Bureau du Conseiller juridique et du Bureau de la communication et de l'information devraient occuper des postes de la classe P-5 et non D-1, étant donné l'appui que le Siège est en mesure de fournir. | UN | ينبغي أن يرأس كلا من مكتب المستشار القانوني ومكتب الاتصالات والإعلام موظفان من الرتبة ف-5 عوضا عن مد-1، بالنظر إلى توافر الدعم المقــدم مــن المقــر. |
2 postes [1 SGA et 1 GS (AC)], du Bureau du Conseiller juridique au Bureau du Secrétaire général adjoint | UN | وظيفتان (1 و أ ع، و 1 خ ع (ر أ)) (داخليتان) من مكتب المستشار القانوني إلى مكتب وكيل الأمين العام |
d) Les chefs du Bureau du Conseiller juridique et du Bureau de la communication et de l'information devraient occuper des postes de la classe P-5 et non D-1, étant donné l'appui que le Siège est en mesure de fournir. | UN | (د) ينبغي أن يترأس كلا من مكتب المستشار القانوني ومكتب الاتصالات والإعلام موظفان من رتبة ف - 5 بدلا من مد - 1 بالنظر إلى توافر الدعم المقدم من المقر. |
Deux juristes hors classe du Bureau du Conseiller juridique et de la Division des questions juridiques générales devaient se rendre auprès de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), où ils auraient dû séjourner du 7 au 11 juin 2004, afin de couvrir tous les aspects des travaux juridiques de la Mission. | UN | وكان من المقرر أن يزور موظفان قانونيان أقدمان من مكتب المستشار القانوني والشعبة القانونية العامة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من 7 إلى 11 حزيران/يونيه 2004 من أجل التكفل بجميع جوانب الأعمال القانونية للبعثة. |
4. Des réponses ont aussi été reçues du Bureau du Conseiller juridique de l'ONU, de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale de l'ONU, du Département des affaires politiques de l'ONU, du Département des affaires humanitaires de l'ONU et de l'Université des Nations Unies. | UN | ٤- ووردت أيضاً ردود من مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، وشعبة منع الجريمة والقضاء الجنائي لﻷمم المتحدة، وإدارة الشؤون السياسية لﻷمم المتحدة، وإدارة الشؤون اﻹنسانية لﻷمم المتحدة، وجامعة اﻷمم المتحدة. |
Il est proposé en outre de transférer un poste temporaire de juriste adjoint (agent local) du Bureau du Conseiller juridique à l'équipe de collaborateurs directs du Chef de cabinet et de lui donner le titre d'assistant administratif. | UN | 90 - ويقترح كذلك نقل وظيفة مساعد قانوني (الرتبة المحلية) من مكتب المستشار القانوني إلى المكتب المباشر لرئيس الديوان وإعادة تسميتها لتصبح وظيفة مساعد إداري. |
15. Dans le domaine de l'information relative aux questions juridiques, le Service du droit commercial international du Bureau des affaires juridiques examine actuellement une offre du Bureau du Conseiller juridique du Département d'État des États-Unis de mettre ses documents à la disposition de tous les usagers d'Internet au moyen d'un panneau d'affichage électronique. | UN | ١٥ - وفي مجال المعلومات ذات الصلة بالمسائل القانونية، يقوم فرع القانون التجاري الدولي التابع لمكتب الشؤون القانونية بالنظر حاليا في عرض من مكتب المستشار القانوني لوزارة خارجية الولايات المتحدة لتوفير وثائقها لجميع مستعملي شبكة " انترنيت " عن طريق لوحة نشرات الكترونية. |
L'expérience a montré qu'avec l'appui central du Bureau du Conseiller juridique et un soutien juridique approprié sur le terrain, les missions peuvent, en se fondant sur l'accord type et sur les règlements applicables, éviter nombre de problèmes susceptibles de se poser en l'absence d'accord sur le statut des forces. 5. Coordination des avis et services juridiques | UN | ويعتقدون كذلك، استنادا إلى تجربتهم الشخصية، أن الاستعانة بنموذج اتفاق مركز القوات وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة، بالاقتران مع الدعم المركزي المقدم من مكتب المستشار القانوني والدعم القانوني المناسب المقدم في البعثة، يمكن أن تقلل إلى أدنى حد ممكن المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن عدم وجود اتفاق لمركز القوات. |
6.86 Le montant demandé (884 100 dollars) doit permettre de financer deux postes d'administrateur (1 P-5 et 1 P-3), et quatre postes d'agent des services généraux provenant, par transfert, du Bureau du Conseiller juridique, ainsi qu'un poste d'agent des services généraux provenant de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui viendront étoffer l'effectif nécessité par la structure administrative intégrée. | UN | ٦-٨٦ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٨٨٤ دولار تكاليف وظيفتين من الفئة الفنية وما فوقها )وظيفة برتبة ف - ٥ ووظيفة برتبة ف - ٣( وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة منقولة من مكتب المستشار القانوني ووظيفة من فئة الخدمات العامة منقولة من شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لزيادة مجموعة الموظفين اللازمين لدعم اﻹدارة المتكاملة. |