Tous les documents vidéo ont été retirés du dossier de l'affaire parce qu'ils montraient que le fils de l'auteur était revenu sur ses aveux et qu'il présentait des traces visibles de torture. | UN | وقد اختفت جميع الفيديوهات من ملف القضية لأنها تحتوى تراجع ابن صاحبة البلاغ عن اعترافاته وتبين ما يحمله من آثار التعذيب. |
M. K. a également reconnu qu'il avait retiré du dossier de l'affaire le compte rendu de l'interrogatoire et tout autre document mentionnant cet interrogatoire. | UN | وقد أقرَّ السيد ك. أيضاً بإزالة تقرير التحقيق وأية وثائق أخرى ذُكِرَ فيها هذا الاستجواب من ملف القضية. |
Il ressort de plus du dossier que l'auteur n'a pas demandé à ne pas être jugé par un collège de juges professionnels. | UN | وعلاوة على ذلك، يتبين من ملف القضية أن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً لعدم تولي هيئة من القضاة المحترفين محاكمته. |
M. K. a également reconnu qu'il avait retiré du dossier de l'affaire le compte rendu de l'interrogatoire et tout autre document mentionnant cet interrogatoire. | UN | وقد أقرَّ السيد ك. أيضاً بإزالة تقرير التحقيق وأية وثائق أخرى ذُكِرَ فيها هذا الاستجواب من ملف القضية. |
Le 18 janvier 2003, l'auteur a reçu une copie dudit dossier dans lequel figurait le rapport présentant la proposition de déplacement d'office. Le 4 février 2003, l'auteur a présenté un recours définitif auprès du Ministère de la défense. | UN | وفي 18 كانون الثاني/ يناير 2003، تسلم صاحب البلاغ نسخة من ملف القضية الذي يتضمن التقرير الـذي اقتُرح فيه استبعاده من وظيفته، وبتاريخ 4 شباط/فبراير 2003، تقدم بطعن نهائي أمام وزير الدفاع. |
2.11 L'auteur affirme en outre que ses nombreuses demandes pour l'obtention de copies de son dossier ont été également rejetées. | UN | 2-11 ويدعي صاحب البلاغ كذلك، أن طلباته المتكررة بالحصول على نسخ من ملف القضية الجنائية قد قوبلت بالرفض أيضاً. |
Le 7 juin 2004, les auteurs ont reçu une copie du dossier de l'enquête. | UN | وفي 7 حزيران/يونيه 2004، تلقى صاحبا البلاغ من المحقق نسخة من ملف القضية. |
Le 7 juin 2004, les auteurs ont reçu une copie du dossier de l'enquête. | UN | وفي 7 حزيران/يونيه 2004، تلقى صاحبا البلاغ من المحقق نسخة من ملف القضية. |
Le procureur du nouveau procès m'a donné une copie du dossier. | Open Subtitles | المدعي العام تولى أعادة المحاكمة و قد أعطاني نسخة من ملف القضية |
Lorsque l'auteur, qui est droitier, a demandé au tribunal d'ordonner une contre-expertise, les conclusions de la première expertise ont disparu du dossier. | UN | وحينما طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة، بوصفه أَيْمَنَ، أن تأمر بإجراء فحص آخر يُكلَّف به خبير مختلف، رُفعت استنتاجات الخبير الأول من ملف القضية. |
En outre, l'auteur n'avait eu aucune occasion d'examiner certaines parties du dossier, notamment une vidéo qui faisait partie des éléments de preuve et dont il avait pris connaissance pour la première fois pendant le procès. | UN | وعلاوةً على ذلك، لم تكن له فرصة استعراض أجزاء من ملف القضية تماماً، بما في ذلك الدليل المصور بفيديو الذي شاهده لأول مرة أثناء المحاكمة. |
Lorsque l'auteur, qui est droitier, a demandé au tribunal d'ordonner une contre-expertise, les conclusions de la première expertise ont disparu du dossier. | UN | وحينما طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة، بوصفه أَيْمَنَ، أن تأمر بإجراء فحص آخر يُكلَّف به خبير مختلف، رُفعت استنتاجات الخبير الأول من ملف القضية. |
Le tribunal a relevé en outre qu'il ressortait d'une analyse du dossier que le tribunal avait agi de façon impartiale et sans affecter le droit de la défense et que l'on ne saurait considérer comme recevables, sous un prétexte de flexibilité, des allégations qui n'avaient pas été formulées opportunément. | UN | وعلاوة على ذلك، يظهر من ملف القضية أن هيئة التحكيم اتخذت موقفا محايدا ولم تنتهك الحق في الدفاع عن النفس؛ ورأت المحكمة أن ما يُسمّى المرونة لا ينبغي أن يُستخدم كذريعة لعرض حجج ساقطة بالتقادم. |
De même, d'après les pièces du dossier et les soumissions des parties, il ressort que l'auteur n'a pas formulé de demande de protection de son fils auprès de la justice et n'a pas utilisé les voies de recours internes disponibles relativement à ses allégations de discrimination. | UN | كما يتبين من ملف القضية والمعلومات التي قدمها الطرفان أن صاحبة البلاغ لم تطلب إلى المحاكم توفير الحماية لابنها ولم تلجأ إلى سبل الانتصاف المحلية المتاحة فيما يتعلق بادعاءات تعرضها للتمييز. |
Le conseil a demandé au Présidium de la Cour suprême de l'autoriser à assister à l'examen de l'affaire, afin de présenter les preuves matérielles qui avaient disparu du dossier. | UN | كما طلب المحامي إلى الهيئة المذكورة الإذن لـه بالحضور خلال نظرها في القضية كيما يتسنى لـه تقديم أدلة مادية كانت قد اختفت من ملف القضية. |
Selon l'État partie, il ressort du dossier que l'auteur n'a pas demandé au tribunal régional de désigner un avocat commis d'office. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه يتضح من ملف القضية أن صاحبة البلاغ لم تقدم التماساً إلى المحكمة الإقليمية لتعيين محامٍ مكلف بتمثيلها. |
Tous les documents vidéo ont été retirés du dossier de l'affaire parce qu'ils montraient que le fils de l'auteur était revenu sur ses aveux et qu'il présentait des traces visibles de torture. | UN | وقد اختفت جميع الفيديوهات من ملف القضية لأنها تتضمن تراجع ابن صاحبة البلاغ عن اعترافاته وتبين ما يحمله من آثار التعذيب الواضحة للعيان. |
Il ressort du dossier qu'après que l'auteur et la coïnculpée eurent été reconnues par un témoin, l'auteur a été conduite au poste de police et a été informée de son droit de ne pas accompagner le policier et de partir à tout moment, ainsi que de son droit à l'assistance d'un avocat. | UN | ويبدو من ملف القضية أنه بعد تعرف أحد الشهود على صاحبة البلاغ وشريكها في الجريمة، نُقلت إلى مركز الشرطة، وأُبلغت بحقها في عدم مرافقة المحقق، وحقها في المغادرة في أي وقت، وحقها في الاستعانة بمحام. |
Ils avaient l'habitude de s'y rendre en groupe à la fin de leur service Témoignages consignés aux folios 365 et 531 du dossier 42/86 du tribunal militaire de première instance. | UN | )٤٧٤( استنادا الى الشهادة الواردة في الرقمين ٣٦٥ و ٥٣١ من ملف القضية رقم ٤٢/٨٦ للمحكمة العسكرية اﻷولى. |
Le 18 janvier 2003, l'auteur a reçu une copie dudit dossier dans lequel figurait le rapport présentant la proposition de déplacement d'office. Le 4 février 2003, l'auteur a présenté un recours définitif auprès du Ministère de la défense. | UN | وفي 18 كانون الثاني/ يناير 2003، تسلم صاحب البلاغ نسخة من ملف القضية الذي يتضمن التقرير الـذي اقتُرح فيه استبعاده من الوظيفة، وبتاريخ 4 شباط/فبراير 2003، تقدم بطعن نهائي لدى وزير الدفاع. |
2.11 L'auteur affirme en outre que ses nombreuses demandes pour l'obtention de copies de son dossier ont été également rejetées. | UN | 2-11 ويدعي صاحب البلاغ كذلك، أن طلباته المتكررة بالحصول على نسخ من ملف القضية الجنائية قد قوبلت بالرفض أيضاً. |
Toutefois, selon l'auteur, ces documents ne figuraient pas dans le dossier pénal et n'ont pas été produits parce qu'ils contenaient des instructions écrites du Ministre de la défense donnant à M. Musaev l'ordre de communiquer leur contenu à des homologues étrangers. | UN | ومع ذلك، لم تشكل الوثائق المذكورة وفقاً لصاحبة البلاغات جزءاً من ملف القضية الجنائية ولم يكشف عن مضمونها إذ احتوت على تعليمات مكتوبة صادرة عن وزير الدفاع، يأمر فيها السيد موسايف أن يلفت انتباه نظرائهم الأجانب إلى ذلك المضمون. |