Ainsi, le CAWA touche plus d'un million de femmes et d'organisations en Californie seulement. | UN | ويُرجح أن خطة أولويات المرأة في كاليفورنيا تصل إلى أكثر من مليون امرأة ومنظمة في كاليفورنيا وحدها. |
Près d'un million de femmes ont été recensées. | UN | وقد جرى تسجيل ما يقرب من مليون امرأة حتى الآن. |
Entre 1993 et 1998, plus d'un million de femmes ont obtenu des prêts d'un montant total de 9,8 milliards de dông. | UN | وفيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٨، منحت أكثر من مليون امرأة قروضا قيمتها ٩,٨ بليون دونغ. |
Près d'un million de femmes sont aujourd'hui employées dans la seule industrie de la confection. | UN | ويعمل اليوم أكثر من مليون امرأة في إنتاج الملابس الجاهزة وحدها. |
Plus d'un million d'entre elles étaient des femmes. Environ 235 000 détenus en ont aussi bénéficié. | UN | ومن أصل هؤلاء استفاد أكثر من مليون امرأة وحوالي 000 235 شخص من الذين أودعوا الحبس الاحتياطي. |
La suppression progressive de l'Arrangement multifibres par exemple risque de mettre plus d'un million de femmes au chômage. | UN | وضربت مثلاً لذلك فقالت إن اتفاق الأنسجة المتعددة الذي يُنفذ على مراحل قد يعرّض أكثر من مليون امرأة لفقدان وظائفهن. |
Près d'un million de femmes sont aujourd'hui employées dans la seule industrie de la confection. | UN | ويعمل اليوم أكثر من مليون امرأة في إنتاج الملابس الجاهزة وحدها. |
Aujourd'hui, plus d'un million de femmes prennent part aux décisions politiques dans les communautés. | UN | وأضافت أن أكثر من مليون امرأة يشتركن حاليا في اتخاذ القرارات السياسية على مستوى القواعد الشعبية. |
Cette politique s'est développée à partir de consultations menées avec les femmes prises individuellement et les organisations représentant plus d'un million de femmes dans l'ensemble du pays et son objectif est d'améliorer la santé et le bien-être des femmes dans tous les groupes d'âge. | UN | وقد جاءت هذه السياسة نتيجة لمشاورات أُجريت مع أفراد ومنظمات تمثل أكثر من مليون امرأة عبر أنحاء البلد، وهي تهدف إلى تحسين صحة اﻹناث ورفاههن في جميع المجموعات العمرية. |
Plus d'un million de femmes en Ukraine participent à des activités entrepreneuriales et près de la moitié des femmes du pays ont fait des études supérieures ou des études secondaires spéciales et les femmes représentent plus de la moitié des étudiants universitaires. | UN | وأضاف أن أكثر من مليون امرأة في أوكرانيا يقمن بأنشطة في مجال تنظيم المشاريع وأن أكثر من نصف نساء البلد حصلن على تعليم عالٍ أو تعليم ثانوي متخصص، بينما تمثل المرأة أكثر من نصف جميع طلاب الجامعات. |
En Inde, plus d'un million de femmes sont maintenant présentes à différents niveaux des collectivités locales, tant en milieu rural qu'en milieu urbain. | UN | وفي الهند، توجد حاليا أكثر من مليون امرأة في مختلف مستويات الحكومات المحلية في الهيئات الحكومية المحلية في الأرياف والمدن على حد سواء. |
76. Au cours des 30 prochaines années, les décès liés au tabagisme feront plus que doubler, si bien qu'à partir de l'an 2020, bien plus d'un million de femmes adultes mourront chaque année de maladies dues au tabagisme. | UN | ٧٦ - في غضون اﻷعوام الثلاثين القادمــــة، ستزداد الوفيـــات المتعلقة بالتدخين بما يفوق الضعفين، مما يعني أن أكثر من مليون امرأة بالغة ستموت سنويا بأمراض لها علاقة بالتدخين ابتداء من سنة ٢٠٢٠. |
Grâce à des mesures d'action positive visant à réserver des sièges aux femmes dans les institutions du panchayat raj, une révolution silencieuse s'est produite et a permis de faire entrer plus d'un million de femmes en politique dans tout le pays. | UN | 38- وقد اندلعت ثورة صامتة بسبب العمل الإيجابي المتمثل في تخصيص المقاعد للنساء في مؤسسات بانشيات راج، حيث دخلت أكثر من مليون امرأة نشيطة غمار النشاط السياسي في جميع أنحاء البلد. |
En Inde, plus d'un million de femmes sont en poste à divers niveaux de l'administration locale et, en Islande, la proportion des femmes y est passée de 28,2 % en 1998 à 31,2 % en 2002. | UN | وفي الهند، هناك الآن أكثر من مليون امرأة في مستويات مختلفة من مستويات الحكم المحلي. وفي آيسلندا، زادت نسبة تمثيل النساء في الحكومات المحلية من 28.2 في المائة في عام 1998 إلى 31.2 في المائة في عام 2002. |
En Égypte, par son appui à l'initiative du gouvernement < < votre carte d'identité, votre droit > > , il a été possible d'identifier plus d'un million de femmes qui n'avaient pas de documents d'identité dans quatre gouvernorats cibles. | UN | ففي مصر، أتاح الدعم المقدم من هيئة المرأة إلى مبادرة الحكومة المعنونة " بطاقتك الشخصية حقٌّ لكِ " التعرّف على أكثر من مليون امرأة لا تحمل بطاقة هوية في أربع محافظات مستهدَفة. |
72. Des programmes de crédit ont bénéficié à plus d'un million de femmes dans les zones urbaines et rurales, notamment des femmes dirigeant de petites et moyennes entreprises. | UN | 72- وقد استفاد من البرامج الائتمانية أكثر من مليون امرأة في المناطق الحضرية والريفية، بمن فيهن نساء يُدرن مشروعات حرة صغيرة ومتوسطة(22). |
En Inde, plus d'un million de femmes sont en poste à divers échelons de l'administration locale dans des collectivités locales tant urbaines que rurales (voir E/CN.6/2005/2 et Corr.1). | UN | وفي الهند، يوجد أكثر من مليون امرأة حاليا في مختلف مستويات الحكم المحلي في هيئات الحكم المحلية، الريفية منها والحضرية (انظر E/CN.6/2005/2 و Corr.1). |
Cela faisait suite à une initiative importante en faveur de l'autonomisation des femmes, qui avait consisté à leur réserver un tiers des sièges dans les administrations municipales et territoriales autonomes et à associer ainsi plus d'un million d'entre elles aux processus de décision sur le plan local. | UN | وجاء ذلك عقب مبادرة هامة اتُخذت في وقت سابق تتعلق بتمكين المرأة، خصصت ثلث جميع المقاعد للمرأة في مجالس الحكم الذاتي الحضرية والمحلية، وجاءت بأكثر من مليون امرأة على مستوى القاعدة الشعبية إلى دوائر صنع القرار السياسي. |