Ces conclusions sont intégralement reproduites ci-après, à la suite du résumé de l’exposé oral fait par les représentants des États parties. | UN | وترد أدناه التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن تقارير الدول اﻷطراف، حسبما أعدها أعضاء اللجنة، وكذلك موجز للعروض الاستهلالية المقدمة من ممثلي الدول اﻷطراف. |
36. On trouvera ci-après les observations récapitulatives du Comité concernant les rapports des États parties, telles que préparées respectivement par les membres du Comité, et un résumé des présentations liminaires faites par les représentants des États parties. | UN | ٦٣ - وترد أدناه التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن تقارير الدول اﻷطراف، حسبما أعدت فرادى على أيدي أعضاء اللجنة، وكذلك موجز للعروض الاستهلالية المقدمة من ممثلي الدول اﻷطراف. |
Comme nous l'avons noté ci-dessus, il faudrait au moins envisager si cet organe se composerait de représentants des Parties ou de tiers indépendants. | UN | وكما ذكر سابقاً، ينبغي على الأقل النظر فيما إذا كان من اللازم أن تكون هذه الهيئة مؤلفة من ممثلي الدول الأطراف أم من أطراف أخرى مستقلة. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ولا يسمح بالكلام في شأن هذا الالتماس لغير ممثلين اثنين من ممثلي الدول الأطراف المعارضة للإقفال، ثم يطرح الالتماس فورا للتصويت. |
16. M. KLEIN se félicite de la présence d'un si grand nombre de représentants des États parties. | UN | 16- السيد كلاين رحب بوجود هذا العدد الكبير من ممثلي الدول الأطراف. |
Certains Présidents ont demandé aux représentants des États parties de veiller à assurer un équilibre dans la représentation des régions et des sexes lors de l'élection des membres des organes conventionnels. | UN | وطلب بعض الرؤساء من ممثلي الدول الأطراف أن يحرصوا على كفالة وجود توازن في تمثيل المناطق والجنسين عند انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
L'autorisation de prendre la parole à propos d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux représentants d'États Parties qui y sont opposés, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ولا يسمح بالتكلم في أي التماس لاعادة النظر إلا لاثنين من ممثلي الدول الأطراف المعارضة لاعادة النظر، ثم يطرح الالتماس فورا للتصويت. |
La Réunion élit un président et un à quatre vice-présidents parmi les représentants des États parties. | UN | ينتخب الاجتماع رئيساً وما بين نائب وأربعة نواب للرئيس من ممثلي الدول الأطراف. |
Avant qu'une décision n'intervienne, deux représentants d'États parties peuvent prendre la parole en faveur d'une proposition tendant à fixer de telles limites, et deux contre. | UN | وقبل البت في ذلك، يحق ﻹثنين من ممثلي الدول اﻷطراف التكلم تأييدا لاقتراح التحديد ويحق ﻹثنين التكلم ضده. |
44. On trouvera ci-après les observations récapitulatives du Comité concernant les rapports des États parties, telles que préparées respectivement par les membres du Comité, et un résumé des présentations liminaires faites par les représentants des États parties. | UN | ٤٤ - وترد أدناه التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن تقارير الدول اﻷطراف، حسبما أعدت فرادى على أيدي أعضاء اللجنة، وكذلك موجز للعروض الاستهلالية المقدمة من ممثلي الدول اﻷطراف. |
44. On trouvera ci-après les observations récapitulatives du Comité concernant les rapports des États parties, telles que préparées respectivement par les membres du Comité, et un résumé des présentations liminaires faites par les représentants des États parties. | UN | ٤٤ - وترد أدناه التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن تقارير الدول اﻷطراف، حسبما أعدت فرادى على أيدي أعضاء اللجنة، وكذلك موجز للعروض الاستهلالية المقدمة من ممثلي الدول اﻷطراف. |
c) Alors qu'une fonction de facilitation pourrait relever d'un organe composé de représentants des Parties, il faudrait au moins se demander s'il serait recommandé ou souhaitable que la fonction coercitive soit prise en charge par des représentants des Parties. | UN | (ج) يمكن أن يقوم بالوظيفة التيسيرية هيئة مكونة من ممثلي الدول الأطراف. أما بالنسبة لوظيفة الانفاذ، فينبغي على الأقل النظر فيما إذا كان من المستصوب/المرجو أن يضطلع بها ممثلو الأطراف. |
287. L'organe institutionnel assurant la " facilitation " devrait comprendre un nombre limité de membres (il ne devrait pas avoir une composition non limitée) et devrait se composer de représentants des Parties. | UN | 287- ينبغي أن تكون عضوية الهيئة المؤسسية " التيسيرية " محدودة (أي، ينبغي ألا تكون مفتوحة العضوية) وأن تكون هذه الهيئة مكونة من ممثلي الدول الأطراف. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ولا يسمح بالكلام في شأن هذا الالتماس لغير ممثلين اثنين من ممثلي الدول الأطراف المعارضة للإقفال، ثم يطرح الالتماس فورا للتصويت. |
162. Les réunions de juin 2005 des comités permanents ont enregistré un record de participation de représentants des États parties, d'États non parties et d'organisations intéressées. | UN | 162- وفي حزيران/يونيه 2005، تميزت اجتماعات اللجان الدائمة بحضور أكبر عدد مسجل من ممثلي الدول الأطراف والدول غير الأطراف والمنظمات المعنية. |
48. M. LALLAH demande aux représentants des États parties d'examiner les solutions concrètes qui permettraient d'améliorer la diffusion des dispositions du Pacte au niveau national. | UN | 48- السيد لالاه طلب من ممثلي الدول الأطراف النظر في الحلول العملية الكفيلة بتحسين عملية تعميم أحكام العهد على المستوى الوطني. |
L'autorisation de prendre la parole à propos d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux représentants d'États Parties qui y sont opposés, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ولا يسمح بالتكلم في أي التماس لإعادة النظر إلا لإثنين من ممثلي الدول الأطراف المعارضة لإعادة النظر، ثم يطرح الالتماس فورا للتصويت. |
La Réunion élit un président et un à quatre viceprésidents parmi les représentants des États parties. | UN | ينتخب الاجتماع رئيساً وما بين نائب وأربعة نواب للرئيس من ممثلي الدول الأطراف. |
Avant qu'une décision n'intervienne, deux représentants d'États parties peuvent prendre la parole en faveur d'une proposition tendant à fixer de telles limites, et deux contre. | UN | وقبل البت في ذلك، يحق ﻹثنين من ممثلي الدول اﻷطراف التكلم تأييدا لاقتراح التحديد ويحق ﻹثنين التكلم ضده. |