"من مناطق العالم" - Translation from Arabic to French

    • régions du monde
        
    • parties du monde
        
    • des régions
        
    • du globe
        
    • de régions
        
    • les régions
        
    • région du monde
        
    • endroits du monde
        
    • régions de la planète
        
    La poliomyélite est en voie d'éradication dans plusieurs régions du monde en développement. UN وأصبح العديد من مناطق العالم النامي على وشك القضاء على شلل اﻷطفال.
    Ils notent toutefois la persistance des préjugés et de la xénophobie dans plusieurs régions du monde. UN إلا أنها تلاحظ استمرار اﻷحكام المسبقة وكراهية اﻷجانب في العديد من مناطق العالم.
    Peu de régions du monde ont supporté un tel fardeau dans leur processus de développement. UN وقلة من مناطق العالم تحملت مثل هذه اﻷعباء المبرحـة في عملية تنميتها.
    Les mines antipersonnel représentent toujours un fléau dans nombre de parties du monde. UN وما فتئت الألغام المضادة للأفراد تمثل آفة في العديد من مناطق العالم.
    Nous nous efforcerons d'analyser les formes contemporaines de pauvreté dans chacune des régions du monde comme suit: UN وسنسعى إلى تحليل أشكال الفقر المعاصرة في كل منطقة من مناطق العالم على النحو الآتي:
    La question des armes légères et de petit calibre est tout aussi sensible dans de nombreuses régions du monde. UN ومسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تقل حساسية عن ذلك بالنسبة للعديد من مناطق العالم.
    Des conférences préparatoires régionales auront lieu dans toutes les régions du monde pour examiner les questions les plus importantes. UN ومن المقرر عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية في كل منطقة من مناطق العالم لبحث المسائل الرئيسية.
    La pauvreté est l'un des facteurs qui définit le plus la vie des autochtones dans presque toutes les régions du monde. UN والفقر هو أحد العوامل التي تشكل أوضح سمة لحياة الشعوب الأصلية في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا.
    C'est pour ces raisons que les constituants du c-pentaBDE suscitent des inquiétudes dans de nombreuses régions du monde. UN ولهذه الأسباب، تسبب مكونات إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري قلقاً في كثير من مناطق العالم.
    Les multiples crises affectent différemment les différentes régions du monde, et chacune d'elles réagit en fonction de ses caractéristiques propres. UN ويختلف تأثر كل منطقة من مناطق العالم بالأزمات المتعددة الجوانب، وتستجيب كل منها للأزمات وفقا لأوضاعها وظروفها الخاصة.
    Dans de nombreuses régions du monde, la progression rapide du développement malmène de plus en plus les structures familiales. UN وتؤدي عملية التنمية السريعة التي يمر بها العديد من مناطق العالم إلى مضاعفة الضغوط على حياة اﻷسرة.
    Ces problèmes constituent une véritable menace pour la croissance et le développement de nombreuses régions du monde. UN وهذه المشاكل تشكل تهديدا حقيقيا للنمو والتنمية في العديد من مناطق العالم.
    La propagation du fléau des drogues a atteint des proportions égales à celles des crises qui sont de plus en plus nombreuses et à la misère générale qui règne dans toutes les régions du monde. UN إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم.
    En 1993, la Cour était saisie de 12 affaires ─ nombre record depuis sa création ─ qui globalement faisaient intervenir des Etats de presque toutes les régions du monde. UN وفي عام ١٩٩٣ بلغ عدد القضايا المعروضة على المحكمة رقما قياسيا وهو ١٢ قضية، شملت دولا من كل منطقة من مناطق العالم تقريبا.
    Cette manifestation, la première du genre, rassemblera des juristes de toutes les régions du monde. UN وسيعمل هذا الحدث، وهو اﻷول من نوعه، على الجمع بين محامين من مناطق العالم كافة.
    Les disparités de revenus ont augmenté de façon spectaculaire dans ces pays et dans maintes autres parties du monde au cours des 10 dernières années. UN فقد تفاقمت أوجه التفاوت في الدخل في هذه البلدان وفي غيرها من مناطق العالم على امتداد العقد الماضي.
    Néanmoins, dans bien des régions de la planète, des conditions inadmissibles d'oppression des êtres humains persistèrent et persistent encore. UN ولكن في العديد من مناطق العالم كانت، ولا تزال، هناك مستويات غير مقبولة من القمع.
    En ce qui concerne l'universalité, nous avons, comme je l'ai mentionné, 21 nouveaux membres et chaque région du globe a contribué de nouveaux États parties. UN ففيما يتصل بالعالمية، زدنا عضويتنا، كما سبق أن ذكرت، إلى 21، حيث قدمت كل منطقة من مناطق العالم دولا أطرافا جديدة.
    La vigilance doit donc rester de mise et le combat pour les droits de l'homme ne devrait fléchir dans aucune région du monde. UN وبالتالي يجب أن تظل اليقظة شعارنا، ويجب ألا يتوانى الكفاح من أجل حقوق اﻹنسان في أي منطقة من مناطق العالم.
    En outre, dans de nombreux endroits du monde, la présence des enfants dans les espaces publics est de moins en moins tolérée. UN وعلاوة على ذلك، يشهد العديد من مناطق العالم تراجعاً في التسامح مع الأطفال في الأماكن العامة.
    Ses médecins et ses enseignants ont contribué à sauver des milliers d'âmes de l'analphabétisme, des ténèbres et de la mort, dans toutes les régions de la planète. UN فقد ساعد أطباؤها ومدرسوها في إنقاذ الآلاف من الأمية والظلام والموت في كل منطقة من مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more