Le Département de l'information et l'OIF ont également coopéré, tout au long de cette période, dans le cadre d'autres manifestations culturelles, dont une série de tables rondes consacrées au multilinguisme. | UN | وتعاونت الإدارة مع المنظمة أيضا بشأن عدد من المناسبات الثقافية الأخرى طوال هذه الفترة، بما في ذلك عقد سلسلة من مناقشات المائدة المستديرة السنوية حول موضوع تعدد اللغات. |
Le programme a contribué à organiser des réunions parallèles et des séances de questions-réponses sur l'application conjointe au cours des sessions des organes subsidiaires et a organisé un atelier et deux séries de débats sous la forme de tables rondes avec les parties prenantes. | UN | وساعد البرنامج في تنظيم أحداث جانبية وجلسات للأسئلة والأجوبة بشأن التنفيذ المشترك أثناء دورات الهيئتين الفرعيتين، ونظم حلقة عمل ومجموعتين من مناقشات المائدة المستديرة مع الجهات صاحبة المصلحة. |
L'Institut a organisé un certain nombre de tables rondes à l'intention de décideurs et d'autres parties prenantes sur des questions liées à la criminalité et à sa prévention. | UN | واستضاف المعهد الأسترالي عددا من مناقشات المائدة المستديرة لمقرِّري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة حول قضايا ذات صلة بالجريمة ومنعها. |
Chaque année, le groupe organise des tables rondes pour sensibiliser non seulement le public, mais également les députés. | UN | وفي كل سنة، يعقد هذا الفريق سلسلة من مناقشات المائدة المستديرة لرفع الوعي الجنساني ليس لدى الجمهور فحسب، بل أيضا لدى أعضاء البرلمان. |
La première de ces réunions, organisée à Arbil, sera une table ronde au cours de laquelle sera examinée la question des symétries et asymétries entre État fédéral et régions; la seconde, qui se tiendra à Bagdad, sera une conférence élargie sur le fédéralisme et la gestion des hydrocarbures. | UN | وسوف تكون الأولى مناقشة من مناقشات المائدة المستديرة تُعقد في إربيل، مع التركيز بوجه خاص على مسألة جوانب التماثل وعدم التماثل على الصعيدين الاتحادي والإقليمي، وسوف تكون الثانية مؤتمرا موسعا بشأن النظام الاتحادي وإدارة الهيدروكربونات يُعقد في بغداد. |
Une série de tables rondes organisées avec des acteurs étatiques et des acteurs de la société civile concernés et un séminaire ont permis d'affiner le projet de politique de sécurité nationale. | UN | أسفرت سلسلة من مناقشات المائدة المستديرة مع الجهات الفاعلة المعنية من الدولة والمجتمع المدني، وحلقة دراسية، عن صقل مشروع لسياسة للأمن الوطني. |
La MINUK a encouragé le dialogue intercommunautaire à l'occasion d'une série de tables rondes humanitaires regroupant les populations rom, ashkalija (tziganes de langue albanaise) et égyptienne. | UN | 46 - ويسرت البعثة تشجيع الحوار بين المجموعات المحلية من خلال سلسلة من مناقشات المائدة المستديرة الإنسانية شملت الروما، والأشكالية والمصريين. |
2. Il peut être organisé un certain nombre de tables rondes des industries spatiales, rassemblant des représentants de haut niveau de ces industries et des chefs ou responsables de haut niveau des agences spatiales. | UN | ٢ - يمكن إجراء عدد محدود من مناقشات المائدة المستديرة حول الصناعات الفضائية، بمشاركة ممثلين رفيعي المستوى عن الصناعة ، ورؤساء الوكالات الفضائية أو مسؤولين ذوي مقامات رفيعة فيها. |
4. À sa cinquante et unième session, la Commission est convenue que le débat de haut niveau consisterait en un débat général et en une série de tables rondes organisées parallèlement. | UN | 4- اتفقت اللجنة في دورتها الحادية والخمسين على أن يتضمّن الجزء الرفيع المستوى مناقشة عامة تُعقد بالتزامن مع إجراء مجموعة من مناقشات المائدة المستديرة. |
Une série de tables rondes se tiendront en 2013, la première étant prévue au premier trimestre, avec les principales parties prenantes, notamment des éléments internes du Département des opérations de maintien de la paix, d'autres partenaires du système des Nations Unies, les pays fournissant des contingents et du personnel de police et des experts. | UN | وستعقد في عام 2013 سلسلة من مناقشات المائدة المستديرة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم أصحاب المصلحة من داخل إدارة عمليات حفظ السلام وشركاء الأمم المتحدة الآخرون، ومع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع الخبراء، ومن المقرر أن تعقد أول مناقشة في الربع الأول من العام نفسه. |
L'ouverture du segment de haut niveau aura lieu en plénière l'après-midi du jeudi 9 mai 2013, pendant environ une heure, et sera suivie par un certain nombre de tables rondes ministérielles qui se tiendront durant le reste de la session de l'après-midi. | UN | واو - الجزء الرفيع المستوى 70 - سيُفتتح الجزء الرفيع المستوى في جلسة عامة بعد ظهر يوم الخميس 9 أيار/مايو 2013، لمدة ساعة تقريباً، يلي ذلك عدد من مناقشات المائدة المستديرة الوزارية التي تُعقد خلال الجزء المتبقي من جلسة ما بعد الظهر. |
L'ouverture du segment de haut niveau aura lieu en plénière l'après-midi du jeudi 9 mai 2013, pendant environ une heure, et sera suivie par un certain nombre de tables rondes ministérielles qui se tiendront durant le reste de la séance de l'après-midi. | UN | 67 - سيُفتتح الجزء الرفيع المستوى في جلسة عامة بعد ظهر يوم الخميس 9 أيار/مايو 2013، لمدة ساعة تقريباً، يلي ذلك عدد من مناقشات المائدة المستديرة الوزارية التي تُعقد خلال الجزء المتبقي من جلسة ما بعد الظهر. |
16. En août 2013, l'ONUDC a organisé, en Colombie, un atelier de rédaction de textes législatifs sur la base des recommandations d'un rapport national d'évaluation juridique produit antérieurement et des résultats d'une série de tables rondes. | UN | ١٦- وفي آب/أغسطس ٢٠١٣، نظَّم المكتب حلقة عمل في كولومبيا بشأن الصياغة التشريعية، استناداً إلى التوصيات الواردة في تقرير سابق عن تقييم الإطار القانوني الوطني وإلى نتائج سلسلة من مناقشات المائدة المستديرة. |
45. Le représentant de la Malaisie a donné plusieurs exemples de situations où la corruption avait été empêchée grâce à une coordination entre acteurs publics et privés sur la base des Principes anticorruption dans le monde des entreprises qui avaient été élaborés à l'issue d'une série de tables rondes ayant réuni pouvoirs publics et secteur privé. | UN | 45- وعرض العضو الماليزي في الفريق عددا من الأمثلة على منع الفساد من خلال التنسيق بين الجهات صاحبة المصلحة من المؤسسات العامة والخاصة، بناءً على مبادئ مكافحة الفساد الخاصة بالشركات، التي تمخضت عن سلسلة من مناقشات المائدة المستديرة بين الحكومة والقطاع الخاص. |
Elle a fait des interventions orales et distribué des communications écrites à la réunion de la Commission de la condition de la femme en 1995, et organisé une série de tables rondes au moment des réunions régionales pour l'Europe et l'Afrique, à Vienne et à Dakar, et en janvier et juin 1995 à Londres et à Beijing à l'issue de la conférence elle-même. | UN | واشتملت اﻷنشطة على مداخلات شفوية وتوزيع بيانات مكتوبة في اجتماع لجنة مركز المرأة في عام ١٩٩٥، وتنظيم سلسلة من مناقشات المائدة المستديرة أثناء الاجتماع اﻹقليمي ﻷوروبا المعقود في فيينا والاجتماع اﻹقليمي ﻷفريقيا المعقود في داكار، وفي كانون الثاني/ يناير وحزيران/ يونيه ١٩٩٥ في لندن وبيجين قبل انعقاد المؤتمر مباشرة. |
370. La délégation a participé à une série de tables rondes portant sur un certain nombre de questions et a coparrainé des résolutions intéressant particulièrement le Timor-Leste, comme celles sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et programmes nationaux; l'amélioration de la condition économique des femmes; et les femmes, les opérations de maintien de la paix et la traite humaine. | UN | 370- وشارك الوفد في سلسلة من مناقشات المائدة المستديرة عن عدد من القضايا كما اشترك في رعاية تلك القرارات التي تتصل بصفة خاصة بتيمور - ليشتي، بما فيها قرارات بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية والنهوض الاقتصادي بالمرأة ومشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام والاتجار بالأشخاص. |
141. En ce qui concerne l'importante question de la liberté de la presse, le Rapporteur spécial a trouvé que les entretiens qu'elle avait eus lors des tables rondes organisées récemment en Bosnie-Herzégovine, à Banja Luka et à Sarajevo, avec des membres de la presse, étaient encourageants. | UN | ١٤١- وبشأن القضية الهامة المتمثلة في حرية الصحافة وجدت المقررة الخاصة تشجيعاً من مناقشات المائدة المستديرة التي عقدتها مؤخراً في البوسنة والهرسك في بنيالوكا وساراييفو مع العاملين في الصحافة. |
140. À la 4e séance, le 30 octobre 2002, le Président a ouvert la première des tables rondes, consacrée à un < < Point de la situation > > et coprésidée par Mme Margaret Beckett, Secrétaire d'État à l'environnement, à l'alimentation et aux questions rurales du RoyaumeUni. | UN | 140- في الجلسة الرابعة المعقودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، افتتح الرئيس الحلقة الأولى من مناقشات المائدة المستديرة للجزء الرفيع المستوى التي تناولت موضوع " التقييم " . |
6. Chaque État Membre peut, en principe, participer à une ou deux tables rondes après consultation avec le président du groupe régional auquel il appartient et avec le président de la table ronde (ou de chacune des tables rondes) en question. | UN | 6- ويجوز، من حيث المبدأ، لكل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تشارك في واحدة أو اثنتين من مناقشات المائدة المستديرة، بعد التشاور مع رئيس المجموعة الاقليمية التي تنتمي اليها ومع رئيس مناقشة المائدة المستديرة (أو كل من مناقشات المائدة المستديرة) المعنية. |
Dans ce contexte et dans le cadre des émissions auxquelles il participe périodiquement sur Radio Bougainville, le Bureau politique organise actuellement une table ronde sur l'état d'avancement du processus de paix, avec la participation du Gouverneur et d'autres dirigeants politiques et militaires. | UN | وفي هذا السياق، يقوم المكتب، كجزء من استعانته المعتادة بإذاعة بوغانفيل، بتنظيم مناقشة من مناقشات المائدة المستديرة بشأن التقدم المحرز في عملية السلام. وسيشارك في هذه المناقشة الحاكم وغيره من القادة االسياسيين والعسكريين. |