"من منروفيا" - Translation from Arabic to French

    • de Monrovia
        
    • à Monrovia
        
    • entre Monrovia
        
    • depuis Monrovia
        
    Il a ainsi été possible de commencer à acheminer des secours de Monrovia dans les zones touchées. UN وأتاحت الطرق التي جرى تأمينها حديثا توصيل امدادات أولية للاغاثة من منروفيا الى المناطق المتأثرة.
    Bien que l'on n'ait pas encore obtenu de garanties de sécurité suffisantes pour pouvoir accroître rapidement les activités de secours, on a pu mettre à profit un certain nombre d'éléments positifs, en particulier l'ouverture des routes à partir de Monrovia. UN وبالرغم من أن الضمانات اﻷمنية المعقولة المطلوبة للتوسع السريع ﻷنشطة الغوث لم يتم توفيرها حتى اﻵن، فقد أمكن تحقيق عدد من المكاسب، ولا سيما فيما يتعلق بفتح الطرق من منروفيا.
    Le 18 avril, un convoi du Programme alimentaire mondial (PAM) parti de Monrovia est arrivé à Bo Waterside, à la frontière avec la Sierra Leone. UN وفي ١٨ نيسان/أبريل، وصلت قافلة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي جرى إيفادها من منروفيا الى بوووترسايد على حدود سيراليون.
    Les récits des personnes déplacées qui sont arrivées à Monrovia et des réfugiés qui ont gagné la Guinée ou la Côte d'Ivoire font état de scènes d'horreur — tueries aveugles, tortures, viols, destruction de maisons et actes de pillage. UN ويحكي المشردون واللاجئون، الذين هربوا من منروفيا وعبروا حدود غينيا وكوت ديفوار، عن بشاعة القتل العشوائي والتعذيب، والاغتصاب، وتدمير الممتلكات، ونهب الممتلكات الشخصية.
    Dans les deux cas, l'itinéraire proposé était un vol aller retour entre Monrovia et Lagos (Nigéria). UN وكان خط السير المقترح لكل رحلة هو السفر جوا من منروفيا إلى لاغوس، نيجيريا والعودة.
    Ces besoins ne peuvent être satisfaits que si les factions garantissent la sécurité des convois acheminant les secours depuis Monrovia. UN ويمكن تلبية هذه الاحتياجات فقط إذا ما وفرت الفصائل ممرا آمنا ﻹمدادات اﻹغاثة من منروفيا الى المناطق المضارة.
    82. En février 1997, le HCR a commencé un projet pilote visant à rapatrier des réfugiés sierra—léoniens de Monrovia. UN ٢٨- وفي شباط/فبراير ٧٩٩١، بدأت المفوضية مشروعاً ريادياً ﻹعادة اللاجئين السيراليونيين من منروفيا بليبيريا إلى الوطن.
    82. En février 1997, le HCR a commencé un projet pilote visant à rapatrier des réfugiés sierra-léoniens de Monrovia. UN ٢٨ - وفي شباط/فبراير ٧٩٩١، بدأت المفوضية مشروعا رياديا ﻹعادة اللاجئين السيراليونيين من منروفيا إلى الوطن.
    Le 3 avril 2010, une cargaison d'armes et de munitions destinées à l'entraînement des Forces armées libériennes est arrivée à l'aéroport international Robertsfield de Monrovia. UN 147 - وفي 3 نيسان/أبريل 2010، سلمت شحنة من الأسلحة والذخائر إلى مطار روبرتس فيلد الدولي بالقرب من منروفيا.
    D'après la MINUL, l'exécution des projets est parfois retardée, dans les secteurs isolés ou frontaliers, à cause de la mauvaise qualité du réseau routier et des fortes pluies, qui rendent difficile le transport de matériaux de construction provenant de Monrovia. UN وتشير البعثة، إلى أن تنفيذ المشاريع يتأخر في بعض الأحيان في المناطق النائية والحدودية بسبب ضعف الهياكل الأساسية للطرق وغزارة الأمطار، مما يعيق نقل مواد البناء من منروفيا.
    Afin de contrôler à l'avenir les mouvements aériens à partir et à destination de Monrovia, des informations peuvent toujours être obtenues auprès des différentes régions d'information de vol en Afrique de l'Ouest et ailleurs. UN ويمكن الحصول على معلومات عن تحركات الطائرات من منروفيا وإليها ومراقبتها في المستقبل من مختلف مناطق معلومات الطيران في غربي أفريقيا وأماكن أخرى.
    Le Groupe d'experts avait déjà confirmé que deux diamantaires opéraient à l'hôtel Ivoire, à Abidjan, en utilisant un intermédiaire libanais qui amenait les colis de Monrovia. UN وكان الفريق قد تحقق بالفعل من وجود تاجرين يعملان عن طريق فندق إيفوار في أبيدجان بالاستعانة بوسيط لبناني يقوم بنقل الطرود من منروفيا.
    Les enquêtes menées par le Groupe d'experts ont confirmé que deux diamantaires opéraient à l'hôtel Ivoire, à Abidjan, en utilisant un intermédiaire libanais qui amenait les colis de Monrovia. UN وأكدت التحقيقات التي أجراها الفريق أن هناك تاجرين يعملان عن طريق فندق إيفوار في أبيدجان بالاستعانة بوسيط لبناني يقوم بنقل الطرود من منروفيا.
    Il a refusé, ce qui lui a valu pendant les 10 jours suivants une série de lettres comminatoires dudit commissaire adjoint et des pressions politiques de Monrovia pour qu'il s'incline. UN فرفض السجل الليبري، مما دفع نائب مفوض الشؤون المالية إلى إرسال سلسلة من الرسائل على مدى الأيام العشرة اللاحقة وإلى ممارسة ضغط سياسي من منروفيا لإرغام السجل على الإذعان.
    Au Libéria, les comités de femmes dans les camps près de Monrovia ont établi des crèches pour les très jeunes enfants, où ceux-ci apprennent des chansons, l'alphabet et quelques mots. UN وفي ليبريا، نظمت لجان النساء في المخيمات بالقرب من منروفيا برامج لرعاية الأطفال الذين مازالوا في مرحلة الحبو، فيتم تعليمهم الغناء، والأبجدية، وبعض الكلمات.
    Dès le début du mois de mars, le LURD avait atteint le pont du Po, à environ 12 kilomètres de Monrovia. UN وبحلول مطلع آذار/مارس بلغت جبهة الليبريين المتحدين جسر نهر بو، على بعد ثمانية أميال من منروفيا.
    Le 25 mars il était arrivé dans la région de Brewerville, aux portes de Monrovia où il avait enlevé plusieurs étudiants du Ricks Institute. UN وفي 25 آذار/مارس، بلغت الجبهة منطقة بروورفيل على مقربة من منروفيا واختطفت عددا من الطلبة من معهد ريكس.
    Depuis le mois de mars, le gouvernement combat également le LURD le long du couloir stratégique central menant de Monrovia à Nimba. UN 43 - ومنذ آذار/مارس، والحكومة تقاتل الجبهة على طول الممر المركزي الاستراتيجي الممتد من منروفيا إلى نيمبا.
    La liaison aérienne au départ de Monrovia a été remplacée par une liaison maritime, qui a repris le 10 mai. UN واستُبدلت عمليات الطيران من منروفيا بعمليات للسفن جرى استئنافها في 10 أيار/مايو.
    Il s'agit en l'occurrence de populations se trouvant à Monrovia et aux alentours, ainsi que de personnes déplacées à Buchanan, Harbel et dans les zones devenues récemment accessibles dans les districts de Bomi et Cape Mount. UN ويشمل هؤلاء عددا من السكان من منروفيا وأرباضها، فضلا عن مشردين من بيوكانان وهاربل ومناطق مقاطعتي بومي وكيب ماونت، التي أصبح الوصول اليها ممكنا في الفترة اﻷخيرة.
    8. La MONUL a fermé tous ses bureaux extérieurs et a transféré à Monrovia tout son personnel et son matériel pour être prête à assurer leur départ du Libéria. UN ٨ - وقامت البعثة بإغلاق جميع مكاتبها الميدانية وسحبت جميع اﻷفراد والموجودات من منروفيا استعدادا لرحيلها من ليبريا.
    L'itinéraire proposé était un vol aller retour entre Monrovia et Bruxelles. UN وكان خط السير المقترح هو رحلة طيران من منروفيا إلى بروكسل، بلجيكا ذهابا وإيابا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more