"من منسقي" - Translation from Arabic to French

    • de coordonnateurs
        
    • des coordonnateurs
        
    • par les coordonnateurs
        
    • coordonnateurs de
        
    • de mon Coordonnateur
        
    • des points de contact chargés
        
    À cette fin, un réseau de coordonnateurs de la gestion des risques représentant tous les bureaux et départements sera créé au Secrétariat. UN ولهذه الغاية، سيتم إنشاء شبكة من منسقي إدارة المخاطر في المؤسسة تمثل جميع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة.
    À cet égard, bon nombre de coordonnateurs résidents des Nations Unies demandent l'assistance de la CNUCED pour répondre aux priorités des gouvernements relatives aux questions commerciales internationales. UN وفي هذا الصدد، يطلب عدد كبير من منسقي الأمم المتحدة المقيمين مساعدة الأونكتاد لمعالجة أولويات الحكومة بشأن قضايا التجارة الدولية على الصعيد القطري.
    - Consultation des coordonnateurs des projets concernant la nature et l'état d'avancement de chaque projet et autres informations pertinentes. UN * الاستفسار من منسقي المشاريع عن طبيعة كل مشروع ووضعه وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة المتعلقة به.
    En 2009, 90 % des coordonnateurs par groupes sectoriels ont été déployés dans un délai maximum de 56 jours; et 60 %, au cours des 28 premiers jours. UN وفي عام 2009، نُشر 90 في المائة من منسقي المجموعات خلال 56 يوما، ونُشر 60 في المائة منهم خلال الأيام الـ 28 الأولى.
    Grâce aux renseignements qui auront été, à n'en pas douter, communiqués par les coordonnateurs de groupe, les délégations savent à présent ce qu'il en est des efforts entrepris par la présidence pour parvenir à un accord sur les textes qui vous ont été soumis. UN تدرك الوفود، من خلال التقارير التي لا شك أنها استلمتها من منسقي الأفرقة، حالة الأمور، أي الحالة التي نواجهها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الرئاسة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن النصوص التي عرضتها عليكم.
    Cette enquête visait à répondre à la demande d'informations supplémentaires formulée par les coordonnateurs du groupe de travail à composition non limitée sur les conditions d'emploi des membres de la Commission des limites du plateau continental, notamment en ce qui concerne l'assurance médicale et dentaire des membres de la Commission. UN وأُعد هذا الاستقصاء استجابة لطلب مقدم من منسقي الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بشروط خدمة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري للحصول على معلومات إضافية تشمل ما يتعلق منها بتغطية التأمين الطبي وخدمات طب الأسنان لأعضاء اللجنة.
    Je trouve encourageant le processus de consultation instauré entre les autorités libanaises et les donateurs, avec l'assistance de mon Coordonnateur spécial, concernant la planification de ce déploiement. UN ومما يشجعني هو عملية التشاور الجارية بين السلطات اللبنانية والجهات المانحة، بمساعدة من منسقي الخاص، بشأن تخطيط نشر هذه القوة.
    Par ailleurs, bon nombre des points de contact chargés de la BAR auprès des missions dans lesquelles se sont rendus les Inspecteurs, notamment dans les différentes composantes fonctionnelles de ces missions, et de membres des comités budgétaires n'ont pas reçu la formation voulue en matière de BAR. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من منسقي عملية الميزنة القائمة على النتائج الخاصة بتلك البعثات التي زارها المفتشان، ولا سيما ضمن العناصر الموضوعية المختلفة التي تتألف منها البعثات، وأعضاء اللجان المعنية بالميزانيات، لم يحصلوا على أي تدريب مناسب بشأن عملية الميزنة القائمة على النتائج.
    Le Fonds a par exemple fourni un certain nombre de coordonnateurs de l'action humanitaire et du personnel détaché dirige le secrétariat du Comité permanent interorganisations depuis sa création. UN فقد وفرت عددا من منسقي الشؤون الإنسانية وتولى ملحقوها قيادة أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات منذ إنشائها.
    Nombre de coordonnateurs ont été convenablement formés à l'établissement des cadres budgétaires. UN وقد تلقى كثير من منسقي الميزنة على أساس النتائج تدريبا وافيا في إعداد مثل هذه الأُطُر.
    Une liste de 50 coordonnateurs du module WASH ainsi que de coordonnateurs sous-nationaux a été établie, de même qu'une équipe interorganisations d'intervention rapide. UN ووضعت قائمة بأسماء 50 من منسقي مجموعة المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية والمنسقين دون الوطنيين، بالإضافة إلى فريق الاستجابة السريعة المتعدد الوكالات.
    Beaucoup de coordonnateurs résidents des Nations Unies sollicitent l'aide du Groupe interinstitutions pour prendre en compte au niveau des pays les priorités gouvernementales pour les questions liées au commerce et en matière de capacités productives. UN ويلتمس كثير من منسقي الأمم المتحدة المقيمين المساعدة من المجموعة المشتركة لمعالجة الأولويات الحكومية بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والقدرات الإنتاجية على الصعيد القطري.
    Pour renforcer davantage la gestion du cycle des projets ainsi que la culture et les capacités d'évaluation au sein de l'ONUDC, il est prévu d'organiser une formation complémentaire à la gestion de l'évaluation et de mettre sur pied un réseau de coordonnateurs sur le terrain. UN وبهدف مواصلة تعزيز إدارة دورة المشاريع وثقافة التقييم وقدراته على نطاق المكتب، من المقرر تنظيم تدريب إضافي في مجال إدارة التقييم وإنشاء شبكة من منسقي التقييم في الميدان.
    Jusqu'ici, je n'ai reçu aucune indication des coordonnateurs des groupes régionaux quant à la nécessité de tenir des consultations présidentielles. Je n'en organiserai donc pas, à moins d'instructions ou de demandes expresses. UN ولم أتلق حتى الآن أي إشارة من منسقي المجموعات الإقليمية تفيد بوجود حاجة إلى إجراء مشاورات رئاسية، ولذا فلن أدعو إلى عقد مشاورة ما لم أتلق توجيهاً أو طلباً في هذا الشأن.
    À la fin de 2004, 57 postes supplémentaires avaient été créés et des coordonnateurs de pays d'ONUSIDA avaient été affectés dans de nouveaux pays, ce qui représentait une augmentation de 46 % du nombre des administrateurs au niveau national. UN وبنهاية عام 2004 كان قد تم استحداث 57 من الوظائف الإضافية بما في ذلك عدد من منسقي الأمم المتحدة القطريين. وهذا يمثل زيادة بنسبة 46 في المائة من الموظفين الفنيين على المستوى القطري.
    Des travaux préparatoires étaient en cours avec l'un des coordonnateurs sous-régionaux de cette région pour participer au débat de haut niveau du Conseil économique et social en 2004. UN ويضطلع حاليا بالأعمال التحضيرية مع منسق من منسقي أوروبا الشرقية على الصعيد دون الإقليمي للمشاركة في الجزء رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2004.
    25. Les pôles commerciaux ont aussi profité des services sur mesure fournis par les coordonnateurs régionaux des pôles commerciaux, et eu le bénéfice de conseils juridiques. UN 25- وإضافة إلى ذلك، استفادت النقاط التجارية من المساعدة الشخصية المقدمة من منسقي نقاط التجارة الإقليمية وكذلك من المشورة بشأن المسائل القانونية.
    Lettre datée du 26 août 2014, adressée au Président du Conseil des droits de l'homme par les coordonnateurs du Groupe des États arabes, du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation de la coopération islamique et par le Chef de la délégation permanente de l'Union européenne UN رسالة مؤرخة 26 آب/أغسطس 2014 موجهة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان من منسقي مجموعة الدول العربية وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي ورئيسة الوفد الدائم للاتحاد الأوروبي
    Lettre datée du 26 août 2014, adressée au Président du Conseil des droits de l'homme par les coordonnateurs du Groupe des États arabes, du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation de la coopération islamique et par le Chef de la délégation permanente de l'Union européenne UN رسالة مؤرخة 26 آب/أغسطس 2014 موجهة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان من منسقي مجموعة الدول العربية وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي ورئيسة الوفد الدائم للاتحاد الأوروبي
    Le Coordonnateur des secours d'urgence doit demander aux coordonnateurs de l'action humanitaire de faire de même dans les contextes hors opérations de maintien de la paix. UN وسيطلب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ الشيء نفسه من منسقي الشؤون الإنسانية في الحالات غير المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Les 3 et 4 juin, l'armée libanaise a organisé, avec l'assistance de mon Coordonnateur spécial, un atelier réunissant des responsables des organismes de sécurité et des ministères clefs du pays, ainsi que les donateurs intéressés, pour examiner le projet de plan d'action relatif au déploiement de la Force frontalière commune vers l'est. UN ويومي 3 و 4 حزيران/ يونيه، عقد الجيش اللبناني، بمساعدة من منسقي الخاص، حلقة عمل ضمت مسؤولين في أجهزة لبنان الأمنية وفي الوزارات الرئيسية والجهات المانحة المعنية بغرض استعراض مشروع خطة العمل المتعلقة بنشر القوة المشتركة لمراقبة الحدود باتجاه الشرق.
    Par ailleurs, bon nombre des points de contact chargés de la BAR auprès des missions dans lesquelles se sont rendus les Inspecteurs, notamment dans les différentes composantes fonctionnelles de ces missions, et de membres des comités budgétaires n'ont pas reçu la formation voulue en matière de BAR. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من منسقي عملية الميزنة القائمة على النتائج الخاصة بتلك البعثات التي زارها المفتشان، ولا سيما ضمن العناصر الموضوعية المختلفة التي تتألف منها البعثات، وأعضاء اللجان المعنية بالميزانيات، لم يحصلوا على أي تدريب مناسب بشأن عملية الميزنة القائمة على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more