Le Centre envisage également de diffuser certaines de ses publications sur support électronique. | UN | ويعتزم مركز شؤون نزع السلاح دراسة امكانية توزيع بعض من منشوراته الكترونيا. |
Le Comité recommande que le Programme mette au point des mécanismes permettant d'évaluer l'utilité de ses publications. | UN | توصي اللجنة بأن يقوم الموئل بتطوير أدوات لتقييم الفائدة المحققة من منشوراته. |
Par ailleurs, dans le cas du Bureau des affaires juridiques, l’Assemblée générale a donné des instructions concernant nombre de ses publications spécialisées, qui sont uniques en leur genre, telles que l’ Annuaire juridique des Nations Unies et les Résumés des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour internationale de Justice. | UN | كما أصدرت الجمعية العامة، في حالة مكتب الشؤون القانونية، ولايات محددة لكثير من منشوراته الفريدة والمتخصصة، مثل الحولية القانونية لﻷمم المتحدة و موجزات أحكام محكمة العدل الدولية وفتاواها وأوامرها. |
Le Bureau s'emploiera à accroître le nombre de publications disponibles sous forme électronique. | UN | وسوف يواصل المكتب إتاحة مزيد من منشوراته بهذه الطريقة. |
Le Bureau des affaires juridiques devrait, en coordination avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, répertorier les mesures prises par la Section des traités pour rattraper le retard accumulé dans la publication des traités. | UN | ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يوثق بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية الخبرة التي اكتسبها قسم المعاهدات في إنهاء الأعمال المتأخرة من منشوراته. |
La CNUCED propose un nombre croissant de ses publications sous forme de CD-ROM/DVD. | UN | ويُصدر الأونكتاد عدداً متزايداً من منشوراته في شكل أقراص مدمجة CD-ROM/DVD. |
La CNUCED offre un nombre croissant de ses publications sous forme de CD-ROM/DVD. | UN | ويصدر الأونكتاد عدداً متزايداً من منشوراته في شكل أقراص مدمجة CD-ROM/DVD. |
La CNUCED a mis en place des procédures qui consistent à mener, auprès des États membres, des enquêtes préalables visant à évaluer l’utilité potentielle de ses publications, compte tenu de ses mandats, ainsi que des études a posteriori pour évaluer l’utilité effective et l’impact desdites publications. | UN | انتهــى اﻷونكتاد من وضع إجراءات يجري بمقتضاها ما يلي: ' ١ ' إعداد دراسات استقصائية استباقية لتأكيد الفائدة المحتملة من منشوراته واضعا بعين الاعتبار الولاية المنوطة به، ودراسات استقصائية لاحقــة لتأكيــد الفائــدة واﻷثر الفعليين وأن تكون الدراستان شاملتان لجميع الدول اﻷعضاء. |
La CNUCED a mis en place des procédures qui consistent à mener, auprès des États membres, des enquêtes préalables visant à évaluer l’utilité potentielle de ses publications, compte tenu de ses mandats, ainsi que des études a posteriori pour évaluer l’utilité effective et l’impact desdites publications. | UN | انتهــى اﻷونكتاد من وضع إجراءات يجري بمقتضاها ما يلي: ' ١ ' إعداد دراسات استقصائية استباقية لتأكيد الفائدة المحتملة من منشوراته واضعا بعين الاعتبار الولاية المنوطة به، ودراسات استقصائية لاحقــة لتأكيــد الفائــدة واﻷثر الفعليين وأن تكون الدراستان شاملتان لجميع الدول اﻷعضاء. |
La CNUCED a mis en place des procédures qui consistent à mener, auprès des États membres, des enquêtes préalables visant à évaluer l’utilité potentielle de ses publications, compte tenu de ses mandats, ainsi que des études a posteriori pour évaluer l’utilité effective et l’impact desdites publications. | UN | انتهــى اﻷونكتاد من وضع إجراءات يجري بمقتضاها ما يلي: ' ١ ' إعداد دراسات استقصائية استباقية لتأكيد الفائدة المحتملة من منشوراته واضعا بعين الاعتبار الولاية المنوطة به، ودراسات استقصائية لاحقــة لتأكيــد الفائــدة واﻷثر الفعليين وأن تكون الدراستان شاملتان لجميع الدول اﻷعضاء. |
En 2007-2008, l'Institut a distribué plus de 46 000 copies de ses publications et CD-ROM gratuitement lors de 120 manifestations, dont environ la moitié se sont tenues dans des pays en développement et environ la moitié ont été organisées par d'autres organismes des Nations Unies ou en collaboration avec eux. | UN | 88 - وفي الفترة 2007-2008، وزع المعهد، بالمجان خلال 120 لقاء، ما يربو على 000 46 نسخة من منشوراته وأقراصه المدمجة بذاكرة للقراءة فقط. ونُظم حوالي نصف تلك اللقاءات في البلدان النامية، كما نُظم النصف تقريبا من طرف مؤسسات الأمم المتحدة أو بالاشتراك معها. |
Le contenu du présent exposé provient de ses publications et notes datant de 1987 à 1990 et ne reflète nullement les vues d'une quelconque organisation ou entité. Les vues exprimées sont entièrement personnelles et visent uniquement à faciliter les discussions. | UN | وتستمد محتويات هذا العرض من منشوراته ومذكراته التي تعود إلى الفترة 1987-1990، ولا تعكس بأي شكلٍ من الأشكال آراء أي منظمة أو كيان، فالآراء المعرب عنها هي آراء شخصية تماماً ولا يستهدف منها سوى تيسير عملية المناقشة. |
Le PNUE se sert aussi de ses sites Web pour commercialiser en ligne un certain nombre de ses publications; organiser des débats électroniques dans des domaines thématiques afin de recueillir le point de vue de groupes d'intérêts spéciaux touchant des questions environnementales et ses propres activités; faciliter les inscriptions et les propositions en ligne touchant ses activités de vulgarisation. | UN | 74 - كما يستخدم البرنامج مواقعه على الشبكة لتسويق عدد من منشوراته مباشرة، ولعقد منتديات الكترونية بشأن مجالات مواضيعية بغرض التماس آراء الفئات ذات الاهتمامات الخاصة بشأن قضايا البيئة وعمل البرنامج، وتيسير التسجيل والترشيح عبر الشبكة فيما يتعلق بأنشطة التوعية. |
Il en va de même des orientations présentées dans certaines de ses publications qui servent de cadre général à l'élaboration de stratégies nationales pour l'élimination de la pauvreté Voir " Erradicación de la pobreza: Marco general para la elaboración de Estrategias nationales " ; " From Poverty to Equity: Ab Empowering and Enabling Strategy " . | UN | ٥٨- وأخيراً، فإن وثائقه وأوراقه التحليلية التي تقوم على الخبرة الملموسة في العديد من البلدان تثير بالغ الاهتمام، شأنها شأن المبادئ التوجيهية التي ترد في عدد من منشوراته والتي تخدم كإطار عام ﻹعداد الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر)٢٣(. |
Sur une centaine de publications dont il est l'auteur, il en a consacré plus de 35 à des questions de droit de la mer. | UN | وقد خصص ٣٥ من منشوراته التي بلغت المئة تقريبا لمسائل قانون البحار. |
C'est un auteur prolifique qui a à son actif des dizaines de publications universitaires dont une liste non exhaustive est présentée ci-après: | UN | وهو كاتب غزير الإنتاج نشر عشرات الدراسات الأكاديمية. وفيما يلي مجموعة مختارة من منشوراته: |
En février 2000, la CNUCED a fait don à 150 universités de pays en développement et de pays en transition de publications et de CD-Rom d'une valeur totale de 1 million de dollars É.U. Les publications de la CNUCED sont déjà envoyées à quelque 4 000 bibliothèques universitaires et facultés ou écoles supérieures d'économie, de gestion ou de relations internationales. | UN | في شهر شباط/فبراير 2000 تعهد الأونكتاد بتقديم تبرع مقداره مليون واحد من دولارات الولايات المتحدة من منشوراته وما لديه من أقراص مضغوطة بذاكرة للقراءة فقط (CD-ROM) على 150 جامعة في البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. ويجري الآن توجيه منشورات الأونكتاد إلى نحو 000 4 مكتبة جامعية وإلى الكليات والمدارس العليا للاقتصاد والتمويل والعلاقات الدولية. |
Le Bureau des affaires juridiques devrait, en coordination avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, répertorier les mesures prises par la Section des traités pour rattraper le retard accumulé dans la publication des traités. | UN | ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يوثق، بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، الخبرة التي اكتسبها قسم المعاهدات في إنهاء الأعمال المتأخرة من منشوراته. |