"من منصبيهما" - Translation from Arabic to French

    • de leurs fonctions
        
    • démissionné de leurs postes
        
    Le généralissime Than Shwe et le général Maung Aye se sont officiellement retirés de leurs fonctions. UN وقد تقاعد كبير الجنرالات ثان شوي ونائب كبير الجنرالات مونغ آي رسميا من منصبيهما الرسميين.
    Certes, des mesures ont été prises par le Ministre de la justice qui a suspendu de leurs fonctions le Doyen du Tribunal et le Commissaire du gouvernement soupçonnés d’implication dans les incidents meurtriers de Mirebalais. UN وقد اتخذت بالفعل وزارة العدل تدابير وعلقت عميد المحكمة ومفوض الحكومة المتهم بتورطه في اﻷحداث الدموية لميرابليه من منصبيهما.
    C'est ainsi que les chefs d'état-major de l'armée et de la gendarmerie, cités dans le rapport de la Commission d'enquête internationale sur le Burundi, ont été démis de leurs fonctions. UN وهكذا، فقد أقيل القائد اﻷعلى للقوات المسلحة والقائد اﻷعلى للدرك، المذكورين في تقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن بوروندي، من منصبيهما.
    Un commandant en chef et un lieutenant-colonel du Département de la défense ont été démis de leurs fonctions à la prison d'Abu Ghraib et plus de 250 militaires ont été reconnus responsables d'actes de violence à divers niveaux dans les opérations de détention dans le monde entier. UN وقد أُعفي جنرال في موقع القيادة ومقدم تابعين لوزارة الدفاع من منصبيهما في سجن أبو غريب، واعتبر ما يزيد عن 250 عسكرياً مسؤولين عن الإساءات المرتكبة أثناء شتى عمليات الاحتجاز في العالم كله.
    Ce faisant, le Conseil a été officiellement dissous et le Président du Conseil, le général Than Shwe, de même que le Vice-Président du Conseil et le vice-général en chef Maung Aye, ont démissionné de leurs postes. UN وفي غضون هذه العملية، تم حل المجلس رسميا واستقال رئيس المجلس، كبير الجنرالات ثان شوي، ونائب الرئيس، نائب كبير الجنرالات مونغ آي، رسميا من منصبيهما الرسميين في السلطة.
    Dans l'affaire du décès de Grazmend Tahirllari, des peines de 16 ans, 3 ans et 5 mois d'emprisonnement ont été prononcées à l'encontre des policiers Lorenc Balliu, Albert Myftari, Dahnor Ganolli, Robert Qyli et Sokol Gurishta, et le directeur de la division régionale de police et le chef du commissariat de Korça ont tous deux été démis de leurs fonctions. UN وفي قضية وفاة غرازمند تاهإيريآري، صدرت بحق رجال الشرطة لورنك باليو وألبرت مافتاري وداهنور غانولي وروبرت كيلي وسوكول غريشاتا عقوبة بالسجن لمدة 16 عاماً، وثلاثة أعوام، وخمسة أشهر، وتم تنحية مدير القسم المحلي للشرطة ورئيس مخفر شرطة كورسا من منصبيهما.
    Le 22 mars, le Ministre adjoint et un ministre assistant au Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie ont été relevés de leurs fonctions parce qu'ils auraient, semble-t-il, délivré de faux permis d'exploitation minière. UN ففي 22 آذار/مارس، أُعفي نائب الوزير ومساعد الوزير في وزارة الأراضي والمناجم والطاقة من منصبيهما لاتهامهما بمنح تراخيص تعدين مزيفة.
    En juin, elle a décidé de démettre de leurs fonctions respectives de président et vice-président de l'Assemblée les représentants du Parti démocratique serbe et du Parti radical serbe qui avaient profité de leur position pour faire obstacle à l'adoption de législations essentielles; elle les a remplacés par le représentant d'un parti modéré de la Republika Srpska et par un Bosniaque de la coalition gouvernementale. UN وفي حزيران/يونيه قامت بالتصويت لﻹطاحة بمُمثﱢَلي الحزب الديمقراطي الصربي والحزب الراديكالي الصربي من منصبيهما كرئيس للجمعية ونائب رئيسها، اللذين استخدماهما لعرقلة إقرار التشريعات اﻷساسية، واستعاضت عنهما بممثلين من حزب جمهورية صربسكا المعتدل وأحد البوشناق من الائتلاف الاتحادي على التوالي.
    Le 20 avril, le Président François Bozizé a pris un décret par lequel il relevait de leurs fonctions deux ministres, à savoir le Ministre de la communication, Cyriaque Gonda, et le Ministre de l'administration territoriale et de la décentralisation, Elio Ouéfio, qui était également Ministre en charge des élections. UN 6 - وفي 20 نيسان/أبريل، أصدر الرئيس فرنسوا بوزيزيه مرسوما بإعفاء وزيرين من منصبيهما وهما ياك كوندا وزير الاتصالات وايليو أويفيو وزير الإدارة الإقليمية واللامركزية والذي كان أيضا الوزير المختص بالانتخابات.
    a) Antonio Domínguez Dizat, chercheur à l'Institut supérieur agricole de Ciego de Avila, a été licencié le 3 août 1993 pour non-fiabilité politique parce qu'il avait préconisé des changements politiques et entretenu des liens d'amitié avec deux professeurs qui avaient, eux aussi, été démis de leurs fonctions en 1992 pour les mêmes raisons; UN )أ( انطونيو دومينغيس ديزات، باحث في المعهد الزراعي العالي في ثييغو دي افيلا: طُرد من عمله في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٣ لعدم جدارته بالثقة سياسيا ﻷنه جاهر بآراء محبذة للتغيير السياسي، وكذلك للمحافظة على صداقته ﻷستاذين جامعيين طردا أيضا من منصبيهما لﻷسباب ذاتها في ١٩٩٢،
    6. À sa 1re séance, le 15 juin 2012, le Comité préparatoire a élu par acclamation Mootaz Ahmadein Khalil (Égypte) et Josefina Bunge (Argentine) Vice-Présidents pour la durée du mandat restant à courir de Maged A. Abdelaziz (Égypte) et d'Ana Bianchi (Argentine), qui ont démissionné de leurs fonctions au sein du Bureau. UN 6 - في الجلسة الأولى، المعقودة في 15 حزيران/يونيه 2012، انتخبت اللجنة التحضيرية بالتزكية معتز أحمدين خليل من مصر، وخوسيفينا بونج من الأرجنتين، نائبين للرئيس ليكملا ما تبقى من ولايتي ماجد أ. عبد العزيز (مصر)، وآنا بيانكي (الأرجنتين)، على التوالي، اللذين استقالا من منصبيهما بوصفهما عضوين في المكتب.
    À sa 2e séance, le 20 décembre 2012, la Commission a été informée que M. Gyan Chandra Acharya (Népal) et Mme Emma Aparici (Espagne) avaient démissionné de leurs fonctions de président et de vice-présidente, respectivement. UN 5 - وفي الجلسة الثانية، المعقودة في 20 كانون الأول/ ديسمبر 2012، أُبلغت اللجنة بأن السيد غيان تشاندرا أتشاريا (نيبال) والسيدة إيما أباريتشي (إسبانيا) قد استقالا من منصبيهما كرئيس ونائبة للرئيس، على التوالي.
    Le Comité a également été informé que MM. Filipe de Macedo Soares (Brésil) et Juan Miguel Miranda (Pérou) s'étant démis de leurs fonctions de vice-présidents, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes avait approuvé respectivement les candidatures de Mme Ana Maria Sampaio Fernandes (Brésil) et de M. Raul Salazar Cosio (Pérou) pour les remplacer. UN 8 - كما أُبلغت اللجنة بأن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أقرت، إثر استقالة السيد فيليبي دي ماسيدو شواريس من البرازيل والسيد خوان ميغيل ميراندا من بيرو من منصبيهما كنائبين للرئيس، ترشيح كل من السيدة أنا - ماريا سامبايو فرنانديز من البرازيل والسيد راؤول سالازار كوسيو من بيرو، ليحلا محليهما.
    Le Comité a également été informé que MM. Filipe de Macedo Soares (Brésil) et Juan Miguel Miranda (Pérou) s'étant démis de leurs fonctions de vice-présidents, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes avait respectivement approuvé les candidatures de Mme Ana Maria Sampaio Fernandes (Brésil) et de M. Raul Salazar-Cosio (Pérou) pour les remplacer. UN 8 - كما أُبلغت اللجنة بأن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أقرت، إثر استقالة السيد فيليب دي ماسيدو شواريس من البرازيل والسيد جان ميغيل ميراندا من بيرو من منصبيهما كنائبين للرئيس، ترشيح كل من السيدة أنا-ماريا سامبايو فرنانديس من البرازيل والسيد راؤل سالاسار كوسيو من بيرو، ليحلا محليهما.
    À la séance du 15 juin 2012, le Comité préparatoire a élu par acclamation Mootaz Ahmadein Khalil (Égypte) et Josefina Bunge (Argentine), Vice-Présidents pour remplacer Maged A. Abdelaziz (Égypte) et Ana Bianchi (Argentine), respectivement, qui avaient démissionné de leurs postes de membre du Bureau. UN 8 - في الجلسة المعقودة في 15 حزيران/يونيه 2012، انتخبت اللجنة التحضيرية بالتزكية معتز أحمدين خليل (مصر) وخوسيفينا بونج (الأرجنتين) نائبين للرئيس ليحلا محل ماجد أ. عبد العزيز (مصر) وآنا بيانكي (الأرجنتين)، على التوالي، اللذين استقالا من منصبيهما بوصفهما عضوين في المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more