"من منطقة أبيي" - Translation from Arabic to French

    • de la zone d'Abyei
        
    • de la région d'Abyei
        
    • dans la zone d'Abyei
        
    • de la zone de l'Abyei
        
    ii) Retrait des forces armées de la police de la zone d'Abyei UN ' 2` انسحاب القوات المسلحة وقوات الشرطة من منطقة أبيي
    Des démineurs locaux de la zone d'Abyei, désormais formés et accrédités, ont intégré une équipe polyvalente. UN وبعد إتمام أنشطة التدريب والاعتماد بنجاح، أُدمج خبراء إزالة الألغام المحليون من منطقة أبيي في فريق متعدد المهام.
    Comme vous le savez, la République du Soudan a indiqué au Conseil de sécurité qu'elle avait retiré les Forces armées soudanaises de la zone d'Abyei. UN إن جمهورية السودان، كما تعلمون، قد أبلغت مجلس الأمن بأنها سحبت القوات المسلحة السودانية من منطقة أبيي.
    Il exige que le Gouvernement soudanais se retire immédiatement de la région d'Abyei. UN ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبيي.
    Toutes les personnes déplacées qui résidaient auparavant dans la zone d'Abyei ont le droit de regagner leurs foyers. UN 36 - يحق لكل المقيمين السابقين ممن نزحوا من منطقة أبيي العودة إلى أماكن إقامتهم السابقة.
    Le Conseil a exigé que le Soudan et le Soudan du Sud retirent immédiatement leurs forces de sécurité de la zone d'Abyei. UN ودعا أعضاء المجلس إلى السحب الفوري من منطقة أبيي لجميع الأفراد العسكريين وأفراد قوى الشرطة التابعين للسودان وجنوب السودان.
    ii) Retrait des forces de l'armée et de la police de la zone d'Abyei UN ' 2` انسحاب القوات المسلحة وقوات الشرطة من منطقة أبيي
    ii) Retrait des forces armées de la police de la zone d'Abyei UN ' 2` انسحاب القوات المسلحة وقوات الشرطة من منطقة أبيي
    Les 120 à 150 agents de la Police soudanaise chargés de garder les champs pétrolifères sont restés à l'intérieur du complexe pétrolier de Diffra, dans le nord de la zone d'Abyei. UN وتواصَل انتشار قوة تضم ما بين 120 و 150 فردا من شرطة النفط السودانية في مجمع دفرة النفطي، في الجزء الشمالي من منطقة أبيي.
    Si la Force peut surveiller la grande majorité de la zone d'Abyei grâce à des moyens terrestres, elle doit néanmoins recourir à des moyens aériens aux extrémités des couloirs est et ouest en raison d'un manque de routes et de pistes. UN وبينما تغطي القوة الأمنية الغالبية العظمى من منطقة أبيي من خلال الانتشار والرصد البريين، تراقب البعثة تخوم الممرين الشرقي والغربي عن طريق الجو، وذلك بسبب عدم وجود الطرق والمسارات.
    Du fait de l'insécurité, les services de base ne peuvent être fournis à la population et la mission a été contrainte de créer une zone de désengagement, empêchant ainsi les nomades misseriya de migrer vers le sud et les Ngok Dinka de se réinstaller dans leurs villages dans le nord de la zone d'Abyei. UN وحال انعدام الأمن هذا دون تقديم الخدمات الأساسية إلى القبائل وأجبر البعثة على إنشاء منطقة لفض الاشتباك، الأمر الذي حال دون هجرة البدو الرحل من قبائل المسيرية باتجاه الجنوب ومنع أبناء دينكا نقوك من العودة إلى الاستقرار في قراهم الواقعة في الجزء الشمالي من منطقة أبيي.
    Elle a en outre multiplié ses patrouilles de façon à renforcer sa présence à la fois sur les flancs sud-est et sud-ouest de la zone d'Abyei. UN وإضافة إلى ذلك، كثّفت القوة الأمنية المؤقتة من دورياتها لتعزيز وجودها على الجانبين الجنوبي الشرقي والجنوبي الغربي من منطقة أبيي.
    À cet égard, pendant la période considérée, plus de 4 000 déplacés du comté d'Abiemnom dans l'État de l'Unité ont été réinstallés à Rumanier, également dans le sud-est de la zone d'Abyei. UN وفي هذا الصدد، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتقل أكثر من 000 4 من النازحين من مقاطعة أبيمنوم في ولاية الوحدة في جنوب السودان إلى بلدة روماميير، الواقعة أيضا في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة أبيي.
    Deux hélicoptères ont par ailleurs été prépositionnés à Malakal, au Soudan du Sud, et un avion devrait bientôt être transféré de la zone d'Abyei à Assosa. UN وتم أيضا تجهيز طائرتين مروحيتين في ملكال، بجنوب السودان، في حين يتوقع نقل طائرة واحدة ثابتة الجناحين من منطقة أبيي إلى أسوسا في المستقبل القريب.
    L'Accord prévoit le retrait total des forces armées, la démilitarisation complète de la zone d'Abyei et le déploiement d'une force de sécurité intérimaire de 4 200 hommes une fois obtenue l'autorisation du Conseil de sécurité. UN وينص الاتفاق على الانسحاب الكامل للقوات المسلحة ونزع السلاح من منطقة أبيي ونشر قوة أمنية مؤقتة مؤلفة من قوام أقصاه 200 4 من الأفراد العسكريين عقب صدور إذن من مجلس الأمن.
    Le Gouvernement soudanais a répondu favorablement à cette proposition en nommant à la présidence du Conseil législatif un Misseriya de la région d'Abyei, bien connu du Soudan du Sud puisqu'il s'agit de l'ancien Administrateur adjoint de la zone d'Abyei. UN استجابت حكومة السودان لهذا الاقتراح بتعيين ممثل قبيلة المسيرية من منطقة أبيي الكبرى رئيساً للمجلس التشريعي، وهو معروف جيدا لدى جنوب السودان كنائب الحاكم السابق لمنطقة أبيي.
    Elle s'est félicitée du retrait des forces soudanaises et sud-soudanaises de la région d'Abyei. UN ورحبت المفوضة السامية بانسحاب القوات المسلحة التابعة لكل من السودان وجنوب السودان من منطقة أبيي.
    Il exige du Gouvernement soudanais qu'il se retire immédiatement de la région d'Abyei. UN ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبيي.
    Un plus grand nombre de déplacés sont revenus dans les régions situées au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab, après le retrait des forces soudanaises de la région d'Abyei. UN 20 - ارتفعت وتيرة عودة المشردين إلى مناطق واقعة شمال نهر كير/بحر العرب في أعقاب انسحاب القوات السودانية من منطقة أبيي.
    Le 13 avril au matin, environ 1 800 soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) provenant de l'État de l'Unité au Soudan du Sud ont pénétré dans la zone d'Abyei par le flanc est via l'axe de Thurpader-Shegag. UN 5 - وفي صباح يوم 13 نيسان/أبريل، دخل حوالي 800 1 من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان الجانب الشرقي من منطقة أبيي عبر محور توربادر - شقاق من ولاية الوحدة في جنوب السودان.
    Troisièmement, les revenus pétroliers de la zone de l'Abyei doivent être partagés conformément aux dispositions de l'Accord de paix global, chacune des parties versant un pourcentage convenu à un fonds de développement des zones situées le long de la frontière entre le nord et le sud. UN ثالثا، يتم تقاسم عائدات النفط من منطقة أبيي وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل، ويساهم كل من الطرفين بنسبة مئوية متفق عليها من العائدات في صندوق لتنمية المناطق الواقعة على الحدود بين الشمال والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more