"من منطقة عمليات" - Translation from Arabic to French

    • de la zone d'opérations
        
    • depuis la zone d'opérations
        
    Des éléments armés ont effectué à deux reprises des tirs de roquettes depuis l'intérieur de la zone d'opérations. UN وارتكبت عناصرُ مسلحة حادثي إطلاق صواريخ انطلاقا من منطقة عمليات اليونيفيل
    Le retrait de toutes les armes non autorisées de la zone d'opérations de la FINUL demeure une entreprise de longue haleine. UN ولا تزال ضرورة إزالة الأسلحة غير المأذون بها من منطقة عمليات اليونيفيل تشكل مسعى طويل الأجل.
    6. Le bataillon autrichien est déployé dans la moitié nord de la zone d'opérations de la Force. UN ٦ - وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من منطقة عمليات القوة.
    Par conséquent, certains militaires libanais ont été provisoirement réaffectés de la zone d'opérations de la FINUL vers d'autres parties du Liban, notamment au nord du Litani. UN ونتيجة لذلك، فقد نُقل بعض جنود القوات المسلحة اللبنانية بصفة مؤقتة من منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة إلى أماكن أخرى في لبنان، بما في ذلك على مقربة من شمال نهر الليطاني.
    Le personnel des Nations Unies a observé, à partir de postes d'observation situés dans la partie sud de la zone d'opérations de la FNUOD, l'opération de grande envergure menée dans les trois villages. UN ولاحظ موظفو الأمم المتحدة من مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة في القطاع الجنوبي من منطقة عمليات القوة أن القوات المسلحة السورية نفذت عملية واسعة النطاق في القرى الثلاث.
    L'élimination des armes non autorisées de la zone d'opérations de la FINUL est une entreprise de longue haleine, qu'il devient de plus en plus urgent de mener à bien à mesure que la stabilité du Liban se fragilise. UN ولا تزال حتمية إزالة الأسلحة غير المأذون بها من منطقة عمليات اليونيفيل تشكل مسعى طويل الأجل يتسم بطابع أكبر إلحاحا في ضوء الاستقرار الهش في لبنان.
    Le 14 janvier, des roquettes ont été tirées en direction d'Israël à partir du secteur est de la zone d'opérations de la FINUL. UN 8 - وفي 14 كانون الثاني/يناير، أطلقت صواريخ باتجاه إسرائيل من القطاع الشرقي من منطقة عمليات القوة.
    La Géorgie a offert un aéroport de remplacement proche de Kutaisi, qui est plus éloigné de la zone d'opérations de la MONUG et aurait sensiblement accru les temps de vol et les dépenses d'appui à la mission. UN وقدمت جورجيا مطارا بديلا، قرب كوتايسي، وهو أبعد كثيرا من منطقة عمليات البعثة ومن شأنه أن يزيد بشكل حقيقي وقت التحليق وتكاليف دعم البعثة.
    Objectif atteint Aucun cas d'intimidation armée au cours des élections locales n'est signalé 2 cas d'intimidation armée signalés au cours des élections nationales, 1 en provenance de la zone d'opérations de la Brigade occidentale et 1 en provenance de la Division orientale UN عدم ورود بلاغات عن أعمال ترهيب مسلحة خلال الانتخابات المحلية ورود بلاغين عن أعمال ترهيب مسلحة خلال الانتخابات الوطنية، أحدهما من منطقة عمليات اللواء الغربي والآخر من الفرقة الشرقية
    Par conséquent, certains militaires ont été provisoirement réaffectés de la zone d'opérations de la FINUL vers d'autres parties du Liban, notamment au nord du Litani. UN ونتيجة لذلك، نُـقلت بعض القوات المسلحة اللبنانية مؤقتاً من منطقة عمليات اليونيفيل إلى أماكن أخرى في لبنان، بما في ذلك إلى الشمال مباشرة من نهر الليطاني.
    En outre, le Gouvernement japonais a versé en 1992 une contribution de 400 000 dollars, toujours pour une période de cinq ans, en vue de financer le programme de bourses universitaires de l'UNRWA : ces bourses sont destinées à des réfugiés de Palestine diplômés de l'enseignement secondaire et originaires de la zone d'opérations de l'Office. UN وعلاوة على ذلك، تبرعت حكومة اليابان في عام ١٩٩٢ بمبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار لينفق على مدى فترة خمس سنوات لتنفيذ برنامج اﻷونروا للمنح الدراسية الجامعية لخريجي المدارس الثانوية من منطقة عمليات اﻷونروا؛ ويتلقى هذه المنح طلاب من اللاجئين الفلسطينيين.
    Durant la période examinée, le quartier général de la MONUP a été transféré de Dubrovnik, où la présence des Nations Unies dans la région remontait à 1992, à Cavtat, localité située plus près de la zone d'opérations de la Mission à Prevlaka. UN وخلال الفترة المستعرضة، جرى نقل مقر البعثة من دوبروفنيك - التي كانت مقرا لوجود اﻷمم المتحدة في المنطقة منذ عام ١٩٩٢ - إلى كافتات، التي تقع على مقربة من منطقة عمليات البعثة في بريفلاكا.
    En 1998/1999, 170 étudiants de la zone d’opérations de l’Office poursuivaient leurs études grâce aux contributions versées par le Gouvernement suisse, dont 19 bénéficiaient d’une partie de la contribution qu’il avait versée en 1997. UN وبلغ عدد الطلاب من منطقة عمليات اﻷونروا الذين كانوا لا يزالون يواصلون دراستهم الجامعية في السنة الدراسية ١٩٩٨/١٩٩٩، ١٧٠ طالبا، منهم ١٩ طالبا مولﱠت منحهم من جزء من تبرع سويسرا لعام ١٩٩٧.
    Le Comité a été informé que, faute de trouver un employeur de référence dans la zone d’opérations, on avait pris Beyrouth comme base pour la collecte de données, alors que tout le personnel local venait de la zone d’opérations, pratiquement personne n’ayant été recruté à Beyrouth. UN كما أبلغت اللجنة بأنه نظرا لتعذر إيجاد ما يمكن أن يُتخذ أساسا للمقارنة في منطقة عمليات القوة، فقد اعتبرت بيروت أساسا لجمع البيانات رغم أن جميع موظفي البعثة المحليين قد جرى تعيينهم من منطقة عمليات القوة ولم يُعيﱠن أحد تقريبا من بيروت.
    En outre, le Gouvernement japonais a versé en 1992, 1993 et 1994 une contribution de 400 000 dollars, toujours pour une période de cinq ans, en vue de financer le programme de bourses universitaires de l'UNRWA : ces bourses sont destinées à des réfugiés de Palestine diplômés de l'enseignement secondaire et originaires de la zone d'opérations de l'Office. UN وتبرعت حكومة اليابان في عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٣ وعام ١٩٩٤ بمبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار سنويا لينفق كل مبلغ منها على مدى فترة خمس سنوات لتنفيذ برنامج اﻷونروا للمنح الدراسية الجامعية لخريجي المدارس الثانوية من منطقة عمليات اﻷونروا؛ ويتلقى هذه المنح طلاب من اللاجئين الفلسطينيين.
    Il leur est arrivé de devoir redéployer temporairement ailleurs des contingents de la zone d'opérations de la FINUL pour répondre à de telles exigences ponctuelles en matière de sécurité, mais sans que cela ait eu d'incidences notables sur leurs opérations. UN وتعين على القوات المسلحة اللبنانية في بعض الأحيان أن تنقل مؤقتا بعض قواتها من منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة من أجل تلبية احتياجات أمنية محددة من هذا القبيل، غير أن ذلك لم يخلف آثارا هامة على مستوى عملياتها.
    Tôt dans la matinée du 14 juillet 2009, une série d'explosions s'est produite près de Khirbat Silim, au nord-ouest de Tibnin dans le secteur ouest de la zone d'opérations de la FINUL. UN ففي 14 تموز/يوليه 2009، وقعت في الصباح الباكر مجموعة انفجارات على مقربة من بلدة خربة سلم، شمال شرق تبنين في القطاع الغربي من منطقة عمليات القوة.
    En novembre 2009, l'armée libanaise a arrêté un militant qui aurait été impliqué dans les attaques à la roquette menées en janvier et février 2009 à partir de la zone d'opérations de la FINUL. UN 50 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ألقى الجيش اللبناني القبض على مقاتل يشتبه بضلوعه في الهجمات بالصواريخ التي شنت في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009 من منطقة عمليات القوة المؤقتة.
    Ces incursions se déroulaient de la manière décrite dans mes précédents rapports, à savoir que les avions survolaient parfois la mer avant de pénétrer dans l'espace aérien libanais au nord de la zone d'opérations de la FINUL pour éviter toute observation directe et vérification de la part de la FINUL. UN وقد استمر نمط الطلعات الجوية الذي حددته في تقاريري السابقة، حيث تقوم الطائرة أحيانا بالتحليق بعيدا في اتجاه البحر ثم تدخل المجال الجوي اللبناني إلى الشمال من منطقة عمليات البعثة، لتتجنب بذلك مراقبة القوة لها والتحقق من هويتها بصورة مباشرة.
    L'armée libanaise a une lourde tâche à accomplir compte tenu de ses multiples responsabilités en matière de sécurité dans tout le pays, y compris le long de la frontière syrienne, qui ont nécessité le retrait de troupes de la zone d'opérations de la FINUL. UN 65 - إن الجيش اللبناني يتحمل عبئا ثقيلا جرّاء المسؤوليات الأمنية المتعددة الملقاة على عاتقه في جميع أنحاء لبنان، بما في ذلك على طول الحدود السورية، التي استلزمت عمليات إعادة انتشار لجنود الجيش اللبناني من منطقة عمليات اليونيفيل.
    Trois incidents concernant des tirs de roquettes effectués par des éléments armés depuis la zone d'opérations de la FINUL; 1 cas d'installation de roquettes en vue de leur lancement. UN 3 حوادث إطلاق صواريخ ارتكبتها عناصر مسلحة انطلاقا من منطقة عمليات اليونيفيل؛ وحالة واحدة لصاروخ كان مهيئا للإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more