"من منطقتنا" - Translation from Arabic to French

    • de notre région
        
    • de nos régions
        
    • de notre territoire
        
    Dans de nombreuses parties de notre région, la désertification avance à une vitesse surprenante. UN ويتقدم التصحر بمعدل مذهل في أجزاء كثيرة من منطقتنا.
    Comme l'a affirmé à l'Assemblée un représentant de notre région, UN وكما ذكر زعيم من منطقتنا في هذه الجمعية:
    Alors que la menace du terrorisme provenant de notre région prenait une envergure mondiale, la communauté internationale est intervenue pour y mettre un terme. UN ونظرا لأن تهديد الإرهاب الناشئ من منطقتنا أصبح عالميا في طابعه، تدخل المجتمع الدولي لإيقافه.
    Pour illustrer le manque d'équité en ce qui concerne la valeur ajoutée des produits de base issus de notre région, je voudrais évoquer l'exemple du café. UN وأود أن أشير إلى سلعة مثل البن بوصفها مثالا لعدم الإنصاف في القيمة المضافة لسلع أساسية من منطقتنا.
    Nous notons avec une satisfaction particulière que le nombre d'États parties à la Convention d'Ottawa continue d'augmenter et que nombre des récentes ratifications viennent de notre région. UN ونشير بارتياح خاص إلى تزايد عدد الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا وإلى أن الكثير من التصديقات الأخيرة جاءت من منطقتنا.
    Nous sommes extrêmement heureux de voir des enfants de notre région participer au Forum des enfants et aux délégations à la session extraordinaire. UN ونحن مسرورون إلى أبعد حد أن نلاحظ أن الأطفال من منطقتنا يشاركون في محفل الأطفال، وفي الوفود إلى الدورة الاستثنائية.
    La volonté de notre pays d'éliminer ces engins mortels de notre région et du reste du monde s'est manifestée de bien des façons. UN وتظهر رغبة بلدنا في استئصال هذه الأجهزة الفتاكة من منطقتنا ومن سائر العالم بطرق كثيرة.
    Dans les documents, la partie explorée de notre région est appelée < < Hibueras e Honduras > > ou < < Higueras e Cabo de Honduras > > . UN وسُمي الجزء المستكشف من منطقتنا هيبوارس وهندوراس، أو هيغوارس وكابو دي هندوراس، في وثائق ذلك العصر.
    Nous sommes prêts à discuter plus avant avec les États Membres de notre région et au-delà de la manière de procéder. UN ونحن على استعداد لزيادة مشاركة الدول الأعضاء من منطقتنا وغيرها من المناطق في كيفية تحقيق ذلك.
    Mais cette odieuse subversion du sport va bien au-delà de notre région. UN لكن التدمير المؤذي للرياضة يصل إلى أبعد من منطقتنا.
    Nous ne pouvons omettre de signaler que le Mexique, cher pays de notre région, a occupé ce rang frappant de centième État à le ratifier. UN وهنا، لا يمكننا إلا أن ننوّه بأن الدولة المائة التي صدّقت على نظام روما الأساسي كانت المكسيك، البلد المحبوب من منطقتنا.
    Nous nous réjouissons de voir un éminent diplomate de notre région présider cette importante commission. UN ويسعدنا أن نرى دبلوماسياً مرموقاً من منطقتنا يترأس هذه اللجنة الهامة.
    Je voudrais également exprimer au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, un homme de notre région et un homme de paix, notre très profonde reconnaissance pour sa contribution à la paix mondiale, en général, et à la paix au Moyen-Orient, en particulier. UN وأود أن أعرب لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، وهو رجل من منطقتنا ورجل سلام، عن أعمق تقديرنا على إسهامه في تحقيق السلام العالمي بشكل عام والسلام في الشرق اﻷوسط بشكل خاص.
    L'Initiative de paix arabe était et demeure une invitation ouverte et explicite faite à Israël pour qu'il fasse pleinement partie de notre région sans conditions ni restrictions. UN لقد كانت المبادرة العربية للسلام، وما زالت، دعوة واضحة وصريحة لإسرائيل لكي تصبح جزءاً من منطقتنا دون قيود أو شروط.
    Nous apprécions particulièrement de voir un membre de notre région et de notre Groupe diriger les travaux de notre Commission. UN ونرحب بصورة خاصة بعضو من منطقتنا ومجموعتنا يقوم بتوجيه عمل اللجنة الأولى.
    Il y a quelques années encore, les exécutions extrajudiciaires, les disparitions et la torture étaient des réalités quotidiennes dans diverses parties de notre région. UN وحتى سنوات قليلة ماضية على وجه التحديد كانت عمليات اﻹعدام خارج نطاق القضاء، والاختفاء والتعذيب من حقائق الحياة اليومية في أجزاء عديدة من منطقتنا.
    Si les États-Unis et Cuba avaient la volonté d'agir maintenant dans leur propre intérêt commun, cela non seulement permettrait de mettre un terme aux dures épreuves que connaît le peuple cubain, mais éliminerait aussi tout sentiment de menace à leur sécurité individuelle et à la sécurité de notre région dans son ensemble. UN إن استعداد الولايات المتحدة وكوبا للعمل معا اﻵن تحقيقا لمصلحتيهما الخاصة، لن يؤدي فحسب الى تجنب المشاق المستمرة التي يتحملها شعب كوبا، بل سيزيل أيضا كل تهديد متصور ﻷمن أي منهما وﻷمن منطقتنا ككل.
    La Barbade souscrit à la philosophie de l'inclusion et de l'engagement constructif et croit fermement que nous devons en faire nos principes directeurs alors que nous essayons de chasser de notre région les derniers vestiges de la guerre froide. UN وتؤيد بربادوس فلسفة المشاركة والتعامل البناء، وتؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الفلسفة ينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية التي نسترشد بها ونحن نسعى جاهدين إلى القضاء على آخر بقايا الحرب الباردة من منطقتنا.
    Ces politiques de sévères limitations de l'immigration ont entraîné des déportations massives et sommaires d'immigrants en provenance de notre région et d'autres pays en développement. UN فقد ترتبت على سياسات الهجرة المتشددة هذه عمليات إبعاد إيجازية ضخمة لمهاجرين قادمين من منطقتنا وغيرها من البلدان النامية.
    L'un des exemples les plus évidents et les plus classiques de ce problème, et qui vaut la peine d'être mentionné devant cette Assemblée, ce sont les taxes et les droits de douanes exagérés que le marché européen impose à la banane en provenance de nos régions. UN ومن أوضح الأمثلة الكلاسيكية على هذه المشكلة، وهو مثال جدير بأن يُذكر في هذه الجمعية، الرسوم الباهظة والزيادات في التعريفات التي تفرضها السوق الأوروبية على الموز المستورد من منطقتنا.
    Vous approchez un peu trop de notre territoire ! Open Subtitles ألستم مقتربين كثيرًا من منطقتنا أيها الصبية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more