"من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • de l'OSCE
        
    • par l'OSCE
        
    • à l'OSCE
        
    Ce comité travaille avec un expert juridique de l'OSCE. UN ويعمل الفريق بمساعدة خبير قانوني من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Elle a été également mal accueillie par la mission de l'OSCE en Géorgie. UN وقد قيمت البعثة الموفدة إلى جورجيا من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هذا الحدث تقييما سلبيا.
    Au cours de la période considérée, le Comité a reçu au total 83 rapports de l'OSCE et deux rapports de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) l'informant d'éventuelles violations. UN 17 - وخلال الفترة قيد النظر، تلقت اللجنة ما مجموعه 83 تقريرا من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتقريرين من قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي تبلغ اللجنة باحتمال وقوع انتهاكات.
    Le Groupe de forces interarmées s'attend à recevoir d'autres demandes de cette nature de l'OSCE, du Bureau du Haut Représentant et du HCR à mesure que se rapproche la date des élections municipales. UN وتتوقع فرقة العمل أن تصلها طلبات أخرى كهذه من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب الممثل السامي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عند اقتراب موعد الانتخابات البلدية.
    Le déroulement d'élections libres et démocratiques et une authentique observation de celles-ci par l'OSCE peuvent être considérés comme des pas dans cette direction. UN ويمكن اعتبار عقد انتخابات ديمقراطية حرة تحت إشراف حقيقي من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خطوة في ذلك الاتجاه.
    Ainsi, en vue d'apporter une aide aux agents de la force publique et de restaurer la confiance entre la population et les administrations locales, les négociations portant sur le recrutement d'un groupe de surveillance policière de l'OSCE sont-elles parvenues à leur terme. UN وبهدف تقديم المساعدة للعاملين على إنفاذ القانون واستعادة الثقة بين المواطنين والإدارات المحلية، توشك المفاوضات بشأن إشراك الفريق الاستشاري الشرطي من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على الانتهاء.
    À cet égard, la nécessité d'ouvrir un bureau de défense des droits de l'homme dans la région de Gali avec l'appui de l'OSCE et de l'ONU a été évoquée, mais cette proposition a été rejetée par les séparatistes abkhazes. UN وفي هذا السياق، اقترح فتح مكتب لحقوق الإنسان في منطقة غالي بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة. لكن الانفصاليين الأبخاز منعوا فتح هذا المكتب.
    Quatrièmement, nous invitons instamment les parties à réfléchir à une mission d'établissement des faits de l'OSCE comme option de remplacement pour répondre à cette question. UN رابعا، نناشد الأطراف أن تنظر في إمكانية إيفاد بعثة لتقصي الحقائق من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصف ذلك أحد الخيارات لمعالجة هذه المسألة.
    En tant que membre actif du Groupe de Minsk, la Turquie travaille au règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh dans le cadre de l'OSCE. UN وبوصف تركيا عضوا فعالا في مجموعة مينسك، فإنها تعمل من أجل حل سلمي للصراع المتعلق بناغورني كراباخ في إطار من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Cette proposition de l'Azerbaïdjan, qui promettait d'être avantageuse pour les deux parties au conflit et d'autres pays de la région, a reçu l'appui le plus large possible de l'OSCE et de son Groupe de Minsk, de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. UN واقتراح أذربيجان هذا يبشر بتحقيق منافع لكلا طرفي الصراع والبلدان الأخرى في المنطقة. وهو يحظى بأكبر دعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجموعة مينسك التابعة لها والاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي.
    En janvier 2002, mon bureau a repris, à la demande de l'OSCE, le projet, dit < < Free Media Help Line > > , de ligne téléphonique confidentielle pour la protection de la liberté de la presse. UN 20 - وفي كانون الثاني/يناير 2002، تسلم مكتبي مشروع خط المساعدة لوسائط الإعلام الحرة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Ministère de l'intérieur a conclu un accord avec le Centre d'étude des processus démocratiques qui, avec un soutien financier de l'OSCE, concourra à la formation des employés. UN وقد أبرمت وزارة الشؤون الداخلية في جمهورية قيرغيزستان اتفاقية مع مركز بحوث العمليات الديمقراطية، الذي سيقوم بتدريب العاملين بدعم مالي من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Facteurs externes : Les conditions de sécurité demeureront stables dans la région; seront maintenus : l'appui d'EULEX à l'application de l'état de droit, l'appui de l'OSCE et l'appui de la KFOR à l'instauration de bonnes conditions de sûreté et de sécurité. UN العوامل الخارجية ستظل البيئة الأمنية الإقليمية هادئة؛ وستستمر بعثة الاتحاد الأوروبي في تقديم الدعم فيما يتعلق بكفالة بسيادة القانون؛ وسيستمر الدعم المقدم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا كما سيستمر الدعم المقدم من قوة كوسوفو في توفير بيئة تتوافر فيها السلامة ويتحقق الأمن
    La représentante de la Commission européenne qui a assisté à la réunion avec les représentants de la communauté internationale s'est également dite favorable à l'initiative, sans toutefois partager l'avis de sa collègue de l'OSCE quant au moment du lancement. UN 89 - وأعربت ممثلة المفوضية الأوروبية التي حضرت الجلسة مع ممثلي المجتمع الدولي أيضاً عن دعمها للمبادرة، واختلفت مع زميلها من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الرأي فيما يتعلق بتوقيت المبادرة.
    Au 31 décembre 2009, le Ministère de l'éducation avait financé 23 assistants d'enseignement roms sur son budget et 26 assistants d'enseignement et coordonateurs roms à l'aide d'une donation de l'OSCE. UN وقد قامت وزارة التعليم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بتمويل تشغيل 23 مدرسة مساعدة من الروما من ميزانيتها و26 مدرسة مساعدة ومنسقات للمدرسات المساعدات من الروما من منحة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Conseil des ministres des affaires étrangères du GUAM appelle les États membres de l'OSCE et les autres organisations internationales à condamner cet acte illicite et à soutenir les efforts qui sont faits à l'heure actuelle pour parvenir à un règlement pacifique du conflit dans le respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN ويدعو مجلس وزراء خارجية مجموعة جوام الدول المشاركة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الدولية الأخرى إلى إدانة هذا الإجراء غير القانوني ودعم الجهود الجارية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع على أساس السلامة الإقليمية لأذربيجان ضمن حدودها المعترف بها دولياً.
    En 2003, les experts de l'OSCE se sont rendus dans six établissements pénitentiaires et autres lieux de détention; la représentante de Penal Reform International (PRI), Vivian Stern, s'est rendue dans deux établissements et la directrice du bureau de Freedom House à Tachkent dans un. UN 67 - وفي عام 2003، قام خبراء من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بزيارة 6 سجون ومواقع سجون أخرى، وزارت ممثلة المنظمة الدولية لإصلاح السجون، البارونة فيفيان شتيرن، سجنين بينما زار رئيس مكتب دار الحرية في طشقند سجنا واحدا.
    Recueil intitulé < < Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme > > (2001, avec le soutien de l'OSCE); UN - مجموعة " الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان " (2001، بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Les pays d'Asie centrale ont commencé à exécuter leur PASR dans le cadre d'un programme commun de formation et de renforcement des capacités et il est question de créer un centre de gestion de la sécheresse au niveau sousrégional, avec l'appui de l'OSCE. UN فقد بدأت بلدان آسيا الوسطى في تنفيذ برامج عملها دون الإقليمية من خلال برنامج مشترك للتدريب وبناء القدرات، ونوقشت إمكانية إنشاء مركز لإدارة الجفاف لخدمة المنطقة دون الإقليمية، بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    5. La République fédérale de Yougoslavie a rejeté les offres de facilitation du dialogue faites par l'OSCE. UN ٥ - وقد رفضت العروض المقدمة من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتيسير إجراء الحوار.
    Étant donné le caractère plus vaste de ses obligations, il serait inadéquat que le Secrétaire général étaye presque entièrement la teneur de ses futurs rapports sur la situation au Kosovo-Metohija sur l'information fournie par l'OSCE. UN ومن غير المناسب لﻷمين العام، في ضوء التزاماته اﻷعم، أن يسند تقاريره المقبلة عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا إلى حد شبه كامل إلى المعلومات المقدمة إليه من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فقط.
    Les forces de police ont montré à l’OSCE des stocks d’armes, de munitions et d’uniformes militaires qui auraient été saisis à Kotlina et à Ivaja. UN وعرضت على المحققين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أكداس من اﻷسلحة والذخيرة والبزات العسكرية التي تم الاستيلاء عليها على ما يبدو في كوتلينا وإيفايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more