L'ensemble des membres du Conseil ont ensuite pris la parole, suivis par neuf non-membres et les représentants de l'Organisation des États américains et de l'Union européenne. | UN | وقد صعد إلى المنصة على التوالي جميع أعضاء المجلس، وأعقبهم تسعة من ممثلي الدول غير الأعضاء في المجلس وممثلين من منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
Avec l'appui de l'Organisation des États américains, Équateur a fourni des soins médicaux et des pratiques de réadaptation aux victimes des mines. | UN | وبدعم من منظمة الدول الأمريكية وفرت إكوادور الرعاية الطبية وإعادة التأهيل لضحايا الألغام. |
C'est pourquoi mon pays se félicite que la décision injuste d'expulser la République sœur de Cuba de l'Organisation des États américains (OEA) ait été annulée. | UN | لذلك يحيي بلدي قرار العدول عن الإقصاء المجحف لشقيقتنا جمهورية كوبا من منظمة الدول الأمريكية. |
Ils ont appuyé les observations formulées par les observateurs nationaux et les observateurs électoraux de l'OEA. | UN | وأيدوا الملاحظات التي أبداها المراقبون الوطنيون ومراقبو الانتخابات من منظمة الدول الأمريكية. |
Ils ont appuyé les observations formulées par les observateurs nationaux et les observateurs électoraux de l'OEA. | UN | وأيدوا الملاحظات التي أبداها المراقبون الوطنيون ومراقبو الانتخابات من منظمة الدول الأمريكية. |
Aux fins de la réconciliation et du renforcement de la démocratie, nous décrétons la création d'une Commission de vérification des engagements pris dans le présent Accord, et de ceux qui en découlent, coordonnée par l'Organisation des États américains (OEA). | UN | سعيا إلى تحقيق المصالحة وتعزيز الديمقراطية، نقرر إنشاء لجنة للتحقق من تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في هذا الاتفاق، وتلك المنبثقة عنه، تعمل بتنسيق من منظمة الدول الأمريكية. |
4. Le Comité consultatif note, au paragraphe 5 de l'état du Secrétaire général, que la mission en Haïti comprendrait deux contingents d'observateurs de force égale - l'un pour l'ONU, l'autre pour l'OEA. | UN | ٤ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٥ من بيان اﻷمين العام أن البعثة في هايتي ستتألف من وحدة مراقبين من اﻷمم المتحدة ووحدة مراقبين من منظمة الدول اﻷمريكية بنفس العدد. |
Par sa résolution 47/20 B du 20 avril 1993, l'Assemblée générale a autorisé le déploiement de la composante des Nations Unies de la Mission civile internationale en Haïti à laquelle des effectifs de l'Organisation des Etats américains participaient également. | UN | فالجمعية العامة، في القرار ٤٧/٢٠ باء المؤرخ ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أذنت بوزع البعثة المدنية الدولية في هايتي، التي شارك فيها أيضا موظفون من منظمة الدول اﻷمريكية. |
Nous aurions besoin à cette fin de l'appui logistique et financier à la fois de l'Organisation des États américains et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولبلوغ تلك الغاية نحتاج إلى الدعم السوقي والمالي من منظمة الدول الأمريكية والأمم المتحدة كلتيهما. |
Nous explorons donc, avec l'appui de l'Organisation des États américains et d'entreprises privées, la possibilité d'utiliser des sources d'énergie renouvelable, notamment l'énergie géothermique, dans la Fédération de Saint-Kitts-et-Nevis. | UN | ولذا، وبدعم من منظمة الدول الأمريكية والمؤسسات الخاصة، نقوم في اتحاد سانت كيتس ونيفيس باستكشاف مصادر متجددة للطاقة، بما فيها الطاقة الحرارية الجوفية. |
Par ailleurs, au niveau régional, il est devenu partie à la Convention interaméricaine contre la corruption de l'Organisation des États américains. | UN | وريثما يتم ذلك، أصبحت إكوادور، على الصعيد الإقليمي، طرفا في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد المعتمدة من منظمة الدول الأمريكية. |
:: Conseils aux autorités électorales nationales sur le transfert des techniques d'enregistrement des électeurs, du matériel et du personnel correspondant de l'Organisation des États américains au Bureau national d'identification, et sur la tenue à jour des listes électorales | UN | :: إسداء المشورة لسلطات الانتخابات الوطنية بشأن نقل تكنولوجيا تسجيل الناخبين والمعدات والموظفين ذوي الصلة من منظمة الدول الأمريكية إلى المكتب الوطني لتحديد الهوية، وبشأن الحفاظ على سجل الناخبين. |
En conclusion, il a été jugé préférable d'élaborer un avant-projet de loi antiterroriste et de travailler conjointement avec l'Assemblée législative sur la base de celui rédigé avec l'assistance de l'Organisation des États américains. | UN | واستنتج أنه من الأنسب إعداد مشروع أولي لقانون مكافحة الإرهاب بالتعاون مع الجمعية التشريعية استنادا إلى المشروع الأولي للقانون الذي تم إعداده بدعم من منظمة الدول الأمريكية. |
En 1991, à l'initiative du Nicaragua, auquel d'autres pays se sont associés, l'aide de l'Organisation des États américains (OEA) a été sollicitée pour lancer des activités de déminage. | UN | وفي عام 1991، وبمبادرة من نيكاراغوا، التي انضمت إليها بلدان أخرى، طلب من منظمة الدول الأمريكية أن تبدأ أنشطة لإزالة الألغام. |
Conseils aux autorités électorales nationales sur le transfert des techniques d'enregistrement des électeurs, du matériel et du personnel correspondant de l'Organisation des États américains (OEA) au Bureau national d'identification et sur la tenue à jour des listes électorales | UN | إسداء المشورة لسلطات الانتخابات الوطنية بشأن نقل تكنولوجيا تسجيل الناخبين والمعدات والموظفين ذوي الصلة من منظمة الدول الأمريكية إلى المكتب الوطني لتحديد الهوية، وبشأن الحفاظ على سجل الناخبين |
Aux termes du Pacte, les neuf membres du Conseil électoral provisoire seront nommés conformément à l'accord de 2002, conclu avec l'appui de l'OEA, qui disposait que les membres seraient nommés par la société civile, les groupes politiques et le gouvernement. | UN | ووفقا للاتفاق، يُعين أعضاء المجلس التسعة على منوال اتفاق عام 2002 السابق الذي تم التوصل إليه بدعم من منظمة الدول الأمريكية والذي نص على تعيين أعضائه من قبل المجتمع المدني والأحزاب السياسية والحكومة. |
Les membres du Conseil se sont également félicités du fait que la Force continuerait à se concerter avec le Conseiller spécial pour Haïti et la mission spéciale de l'OEA pour éviter que la situation humanitaire ne s'aggrave encore. | UN | كما رحّب أعضاء المجلس بمواصلة التنسيق مع المستشار الخاص المعني بهايتي والبعثة الخاصة الموفدة من منظمة الدول الأمريكية تحاشيا لأي تدهور آخر في الوضع الإنساني. |
La présence simultanée d'une équipe de spécialistes des élections de l'OEA a permis d'étroites consultations sur le terrain, notamment au sujet de la coopération entre les deux organisations et de la coordination de leurs activités dans le domaine électoral. | UN | وقد أتاح وجود فريق خبراء انتخابات من منظمة الدول الأمريكية في هايتي في ذات الوقت إجراء مشاورات عن قرب وعلى الطبيعة، تناولت التعاون والتنسيق بين المنظمتين في المجال الانتخابي. |
Il importe de souligner qu'aucune demande de visite émanant d'un rapporteur spécial, que ce soit de l'ONU ou de l'OEA, n'a été rejetée. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تُرفض أي طلبات من المقررين الخاصين سواء كانوا من الأمم المتحدة أو من منظمة الدول الأمريكية. |
Cette évaluation tiendra compte des travaux passés ou en cours, entrepris dans ces domaines par l'Organisation des États américains (OEA), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres intervenants. | UN | وسيأخذ هذا التقييم في الاعتبار الأعمال التي قام بها كل من منظمة الدول الأمريكية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من الأطراف الفاعلة في ما مضى والأعمال التي ما فتئت تقوم بها في هذه المجالات. |
4. Le Comité consultatif note, au paragraphe 5 de l'état présenté par le Secrétaire général, que la Mission en Haïti comprendrait deux contingents d'observateurs de force égale - l'un pour l'ONU, l'autre pour l'OEA. | UN | * حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي. ٤ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٥ من بيان اﻷمين العام أن البعثة الى هايتي ستتألف من وحدة مراقبين من اﻷمم المتحدة ووحدة مراقبين من منظمة الدول اﻷمريكية بنفس العدد. |
60. Quelques jours avant les élections du 26 octobre 1997, deux observateurs de l'Organisation des Etats américains (OEA) et un fonctionnaire du gouvernement du département d'Antioquia ont été arrêtés par l'Armée de libération nationale (ELN), puis libérés quelques jours plus tard. | UN | ٠٦- كما أفيد أنه قبل أيام قليلة من الانتخابات التي جرت في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، احتجز جيش التحرير الوطني مراقبين للانتخابات من منظمة الدول اﻷمريكية وموظفاً من إدارة الداخلية في أنطاكيه، وأفرج عنهم بعد ذلك بأيام. |
En 1993, le Gouvernement nicaraguayen a demandé à l'Organisation des États américains de lancer un programme d'action antimines financé par des fonds internationaux, et comportant des activités de formation, la fourniture d'équipements et la supervision des opérations de déminage. | UN | وفي عام 1993، طلبت حكومة نيكاراغوا من منظمة الدول الأمريكية الشروع في برنامج للأعمال المتعلقة بالألغام يمول دوليا، مع توفير التدريب، والمعدات، والإشراف على عمليات إزالة الألغام. |