Au cours de la période à l'examen, le Comité a reçu les réponses de l'OACI et de la Ligue des États arabes. | UN | ووردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ردود من منظمة الطيران المدني الدولي وجامعة الدول العربية. |
Des efforts concertés sont faits pour réorganiser le registre aérien, avec l'aide de l'OACI. | UN | وتبذل جهود متضافرة لإعادة تنظيم السجل بمساعدة من منظمة الطيران المدني الدولي. |
Le Gouvernement s'emploie actuellement à choisir un expert de l'OACI qui viendrait au Libéria pour faciliter l'exécution de ce programme. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بانتقاء خبير من منظمة الطيران المدني الدولي للقدوم إلى ليبريا والمساعدة في تنفيذ البرنامج. |
Des experts américains de la sûreté de l'aviation ont été certifiés par l'OACI pour mener des audits et nous continuons de contribuer à ce programme en fournissant les services d'un nombre non négligeable d'auditeurs. | UN | كما حصل خبراء أمن الطيران في الولايات المتحدة على شهادة تصديق من منظمة الطيران المدني الدولي لإجراء عمليات التحقق. ونحن نواصل إسهامنا في هذا البرنامج بعدد كبير من المحققين. |
10. JIU/NOTE/99/10 Traitement des rapports du CCI par l'OACI | UN | JIU/NOTE/99/10 تناول تقارير وحدة التفتيش المشتركة المقدمة من منظمة الطيران المدني الدولي (الإيكاو). |
Cette enquête a de plus révélé qu'à l'OACI, l'AIEA et l'UPU, la fonction d'évaluation était incorporée aux structures de gestion et opérationnelles. | UN | وخلصت الدراسة كذلك إلى أن لدى كل من منظمة الطيران المدني الدولي والوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد البريدي العالمي وظيفة تقييم مدمجة ضمن الهياكل الإدارية والتنفيذية(). |
Avec le soutien de l'OACI, de la CCNUCC et du PNUE, des efforts sont faits pour mesurer l'empreinte climatique de la manifestation, minimiser ses émissions dans la mesure du possible et compenser ce qui ne peut pas être réduit avec la réduction certifiée des émissions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فبدعم من منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تُبذل جهود لقياس البصمة المناخية لهذا الحدث وتقليل الانبعاثات الناشئة منه حيثما أمكن وتعويض ما لا يمكن تقليصه بتخفيضات معتمدة من انبعاثات الأمم المتحدة. |
On peut se procurer les Instructions techniques auprès du service des ventes de l'OACI. | UN | ويمكن شراء نسح من التعليمات التقنية من منظمة الطيران المدني الدولي. |
La Division a également cherché à obtenir des directives communes de l'OACI et de l'OMS pour réduire au minimum la désorganisation des services aériens internationaux en période d'épidémie. | UN | وحاولت الشعبة أيضا أخذ توجيه مشترك من منظمة الطيران المدني الدولي لمنظمة الصحة العالمية بشأن اﻹقلال الى أدنى حد ممكن من توقف خدمات الطيران الدولي في حالات تفشي اﻷوبئة. |
Parallèlement, les spécialistes de l'OACI ont publié des articles dans des publications de l'industrie aéronautique. | UN | وبالتزامن مع ذلك، قام الخبراء المتخصصون من منظمة الطيران المدني الدولي بنشر مقالات في عدد من الإصدارات المتخصصة في مجال الطيران. |
Une équipe de l'OACI a examiné ce programme en 2007 et des équipes dépêchées par l'Administration américaine ont procédé à des inspections sur place. | UN | ومن المقرر أن يتولى فريق تقييم من منظمة الطيران المدني الدولي عام 2007 تقييم خطط جزر فيجي الأمنية كما تجري أفرقة من حكومة الولايات المتحدة عمليات تفتيش موقعي. |
Après les attentats terroristes commis le 11 septembre 2001 aux États-Unis, des mesures ont été prises sur la recommandation de l'OACI pour renforcer la sécurité de l'aviation civile. | UN | وفي أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية في الولايات المتحدة الأمريكية، اتخذت أذربيجان عدة تدابير بتوصية من منظمة الطيران المدني الدولي لتعزيز أمن الطيران المدني. |
Elle réunit des experts aussi bien de l'OACI et de l'Agence européenne de la sécurité aérienne que de pays tels que l'Allemagne, l'Australie, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la France, l'Indonésie, l'Italie, la Malaisie, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et l'Ukraine. | UN | ويضم المجلس خبراء من منظمة الطيران المدني الدولي والوكالة الأوروبية لسلامة الطيران وخبراء من الاتحاد الروسي وأستراليا وألمانيا وإندونيسيا وأوكرانيا وإيطاليا وفرنسا وماليزيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية. |
Elles ont été transportées en train de Donetsk à Kharkiv sous la garde d'un officiel malaisien accompagné d'officiels néerlandais puis transportés à Kiev toujours sous la garde d'un officiel Malaisien accompagné d'officiels néerlandais et de représentants de l'OACI. | UN | ونُقل المسجِّلان بالقطار من دونيتسك إلى خاركيف في حيازة مسؤول ماليزي برفقة مسؤولين هولنديين، ثم نُقلا إلى كييف، أيضا في حيازة مسؤول ماليزي وبرفقة مسؤولين هولنديين ومسؤولين من منظمة الطيران المدني الدولي. |
34.82 Cette question a été évoquée lors de la réunion, en 2008, du Groupe consultatif technique sur le transport aérien, composé de spécialistes de la sécurité aérienne de l'OACI, du PAM et du Département de l'appui aux missions. | UN | 34-82 ونوقشت هذه المسألة في اجتماع عام 2008 للفريق الاستشاري الفني لشؤون الطيران الذي يتألف من خبراء في سلامة الطيران من منظمة الطيران المدني الدولي وبرنامج الأغذية العالمي وإدارة الدعم الميداني. |
Les Émirats arabes unis et la Jordanie ont l'un et l'autre accueilli une mission du deuxième cycle du Programme universel d'audits de sûreté de l'OACI, et la République islamique d'Iran a accueilli une mission de suivi du premier cycle d'audits. | UN | واستقبل كل من الأردن والإمارات العربية المتحدة بعثة من منظمة الطيران المدني الدولي في إطار الدورة الثانية من برنامجها العالمي لمراجعة تنفيذ معايير أمن الطيران في حين استقبلت جمهورية إيران الإسلامية بعثة في إطار متابعة الدورة الأولى. |
1.10 Le Comité a noté dans le quatrième rapport que le Brésil n'avait pas encore fait l'objet d'un audit du Programme universel d'audits de sûreté (USAP) dans le cadre du Plan d'action pour la sûreté de l'aviation de l'OACI. | UN | 1-10 تلاحظ اللجنة من التقرير الرابع أن البرازيل لم تكن عرضة لمراجعة من منظمة الطيران المدني الدولي على أساس البرنامج العالمي لمراجعة حسابات الأمن في خطة العمل المتعلقة بأمن الطيران. |
43. Mesures à prendre: Le SBSTA pourra inviter les Parties à échanger leurs vues sur les informations communiquées par l'OACI et l'OMI concernant leurs travaux relatifs à cette question. | UN | 43- الإجراء: قد تدعو الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تبادل الآراء بشأن المعلومات المقدمة من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية عن أعمالهما بشأن هذه المسألة. |
16. Réponse datée du 12 mars 2001, adressée au Ministre des transports par l'OACI, au sujet de la correspondance de la Direction de l'aviation civile concernant la révocation de l'immatriculation des appareils inscrits au Registre libérien. | UN | 16 - رد مؤرخ 12 آذار/مارس 2001 من منظمة الطيران المدني الدولي موجه إلى وزير النقل بشأن رسالة هيئة الطيران المدني المتعلقة بإلغاء تسجيل الطائرات المسجلة في سجل الطيران المدني الليبري |
36. Mesures à prendre: Le SBSTA pourra inviter les Parties à échanger leurs vues sur les informations communiquées par l'OACI et l'OMI sur leurs travaux relatifs aux réductions des émissions de GES qui entrent dans le cadre du présent alinéa. 8. Questions méthodologiques relevant du Protocole de Kyoto | UN | 36- الإجراء: قد تدعو الهيئة الفرعية الأطراف إلى تبادل الآراء بشأن المعلومات المقدمة من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية بشأن أعمالهما الخاصة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة والمتصلة بهذا البند الفرعي من جدول الأعمال. |
Cette enquête a de plus révélé qu'à l'OACI, l'AIEA et l'UPU, la fonction d'évaluation était incorporée aux structures de gestion et opérationnelles. | UN | وخلصت الدراسة كذلك إلى أن لدى كل من منظمة الطيران المدني الدولي والوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد البريدي العالمي وظيفة تقييم مدمجة ضمن الهياكل الإدارية والتنفيذية(). |
La Commission de la Loya Jirga et la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) ont prié l'OACI de fournir les services de transport nécessaires aux opérations de l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan pendant une période de deux mois, ainsi que deux aéronefs à voilure fixe et six hélicoptères. | UN | وقد طلبت لجنة اللوياجيرغا وبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان من منظمة الطيران المدني الدولي تقديم خدمات النقل الجوي لعمليات الأمم المتحدة للطيران في أفغانستان لفترة شهرين، وتشمل هذه الخدمات طائرتين ثابتتي الأجنحة وست طائرات مروحية. |