Ce groupe serait doté d'un attaché de liaison de l'OUA, de l'Union européenne et du Commonwealth. | UN | ويقترح أن تتضمن الوحدة موظف اتصال من كل من منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكمنولث. |
Le Rapporteur spécial s’en félicite car cette contribution de l’OUA avait été sollicitée dès 1991. | UN | وترحب المقررة الخاصة بذلك لأن هذه المساهمة من منظمة الوحدة الافريقية كانت قد طلبت منذ 1991. |
Saluant les efforts des médiateurs et représentants de l'OUA, de l'Union européenne et des États concernés, et les encourageant à coordonner étroitement ces efforts avec ceux de l'Envoyé spécial, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الوسطاء والممثلون من منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، وإذ يشجعهم على تنسيق جهودهم بصورة وثيقة مع الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص، |
Le calendrier de déploiement des 12 observateurs de l'OUA figure à l'annexe IV. | UN | ويرد الجدول الزمني لوزع اﻟ ١٢ مراقبا من منظمة الوحدة الافريقية في المرفق الرابع. |
Le Soudan a aussi demandé à l'OUA de constituer une mission d'enquête chargée d'élucider s'il existe, comme le prétend l'Égypte, des camps où s'entraînent des terroristes de divers pays africains. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب السودان من منظمة الوحدة الافريقية إرسال بعثة تقصي حقائق للتحقيق في المزاعم المصرية بشأن وجود معسكرات تدريب لعناصر إرهابية من بلدان إفريقية مختلفة. |
Les représentants des deux parties et un observateur de l'OUA avaient également assisté au processus. | UN | ومن المتوقع حضور ممثلين للطرفين ومراقب من منظمة الوحدة الافريقية. |
Saluant les efforts des médiateurs et représentants de l'OUA, de l'Union européenne et des États concernés, et les encourageant à coordonner étroitement ces efforts avec ceux de l'Envoyé spécial, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الوسطاء والممثلون من منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، وإذ يشجعهم على تنسيق جهودهم بصورة وثيقة مع الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص، |
De même, en Afrique du Sud, les observateurs de l'OUA et de l'ONU coopèrent étroitement en vue de promouvoir la transition vers une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie. | UN | وبالمثل، في جنوب افريقيا، يعمل ممثلون من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة معا علـى نحــو وثيق في محاولة تعزيز الانتقــال إلـــى مجتمـــع غير عنصري، وديمقراطي وموحد. |
Durant le premier semestre de 1994, deux missions de l'OUA ont été dépêchées dans les principaux pays touchés par le problème des réfugiés libériens et togolais. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تم إيفاد بعثتين من منظمة الوحدة الافريقية الى البلدين الرئيسيين المتضررين من أزمة اللاجئين الليبريين والتوغوليين في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤. |
Les parties comoriennes ont relevé à ce sujet la ferme position de l'OUA, de l'ONU, de la Ligue des États arabes et de l'Union européenne concernant l'unité et l'intégrité territoriale des Comores. | UN | وفي هذا المضمار، نوهت أطراف جزر القمر بالموقف الحازم الذي أعرب عنه كل من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد اﻷوروبي بشأن وحدة جزر القمر وسلامة أراضيها. |
Mon Envoyé spécial dans la région des Grands Lacs, M. José Luis Jesus, après avoir obtenu le soutien sans faille de l'OUA, consulte actuellement les pays concernés. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقوم مبعوثي الخاص الى منطقة البحيرات الكبرى، السفير خوسيه لويس خيسوس، بالتشاور مع البلدان المعنية، بعد أن حصل على التأيييد التام من منظمة الوحدة الافريقية. |
Cette demande justifiée de l'OUA a mis en lumière l'inefficacité de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour et le manque d'orientation de la future coopération internationale. | UN | وهذا المطلب العادل من منظمة الوحدة الافريقية يسلط الضوء على عدم فعالية تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد وافتقاره الى التوجه اللازم للتعاون الدولي في المستقبل. |
17. L'attitude de l'Éthiopie à l'égard de l'OUA soulève un autre point important. | UN | ٧١ - وهناك نقطة هامة أخرى تتصل بالموقف الاثيوبي من منظمة الوحدة الافريقية. |
L'OUA est membre à part entière de l'Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies sur le redressement économique et le développement de l'Afrique; et un expert de l'OUA participe aux travaux du Groupe de hautes personnalités. | UN | ومنظمة الوحدة الافريقية عضو كامل بفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا والتابعة لﻷمم المتحدة؛ ويشترك خبير من منظمة الوحدة الافريقية في أعمال فريق الشخصيات الرفيعة المستوى. |
Il prie également le Secrétaire général de lui faire dès que possible un rapport qui contiendrait des recommandations sur l'établissement éventuel d'un fonds de contributions volontaires pour aider à l'envoi de la mission de l'OUA annoncée par le Secrétaire général de l'OUA. | UN | ويطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا، في أقرب وقت ممكن، مشفوعا بتوصيات بشأن إمكانية إنشاء صندوق طوعي للمساعدة في إيفاد بعثة من منظمة الوحدة الافريقية على نحو ما أعلن اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية. |
92. Le groupe de base de 2 840 observateurs comprendra 50 observateurs de l'OUA, 322 de l'Union européenne et 70 du Commonwealth. | UN | ٩٢ - وسيضم الفريق اﻷساسي للمراقبين البالغ عددهم ٨٤٠ ٢ مراقبا، ٥٠ مراقبا من منظمة الوحدة الافريقية و ٣٢٢ من الاتحاد اﻷوروبي و ٧٠ من الكومنولث. |
Malgré l'ampleur et la complexité de la tâche, l'ONU a montré sa disposition à répondre à l'attente du peuple sud-africain en déployant la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), laquelle conjugue ses efforts avec ceux des observateurs de l'OUA, du Commonwealth et de l'Union européenne pour l'instauration d'un climat plus propice à la tolérance politique. | UN | وبصرف النظـر عــن نطاق وتعقـد المهمـة، استجابت اﻷمم المتحدة لتوقعات أبناء جنوب افريقيا بإرسال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، التي تعمل، بالتعاون مع مراقبين من منظمة الوحدة الافريقية والكومنولث والاتحاد اﻷوروبي، لتهيئة مناخ أكثر مؤاتاة للتسامح السياسي. |
Il prie également le Secrétaire général de lui faire dès que possible un rapport qui contiendrait des recommandations sur l'établissement éventuel d'un fonds de contributions volontaires pour aider à l'envoi de la mission de l'OUA annoncée par le Secrétaire général de l'OUA. | UN | ويطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا، في أقرب وقت ممكن، مشفوعا بتوصيات بشأن إمكانية إنشاء صندوق تبرعات للمساعدة في إيفاد بعثة من منظمة الوحدة الافريقية على نحو ما أعلن اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية. |
104. En octobre 1993, un fonctionnaire de l'OUA s'est rendu au siège de l'OMPI à Genève et il a examiné avec de hauts fonctionnaires de l'OMPI les moyens de renforcer la coopération entre l'OMPI et l'OUA. | UN | ١٠٤ - وفي تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣، زار أحد المسؤولين من منظمة الوحدة الافريقية مقر المنظمة العالمية للملكية الفكرية في جنيف وبحث مع كبار المسؤولين فيها سبل تعزيز التعاون بين المنظمتين. |
L'aéroport a été encore inspecté en février 1999 par une équipe de l'OUA conduite par M. Ahmed Haggag, Secrétaire général adjoint de l'OUA. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٩، قام فريق من منظمة الوحدة الافريقية برئاسة أحمد حجاج اﻷمين العام المساعد بتفتيش الميناء الجوي مرة ثانية. |
11. Demande à l'OUA, aux États de la région et aux autres organisations internationales d'étudier les dispositions qu'ils pourraient prendre afin de faciliter et de compléter l'action entreprise par l'Organisation des Nations Unies en vue de réduire la tension dans la région, en particulier dans l'est du Zaïre; | UN | ١١ - يطلب من منظمة الوحدة الافريقية ودول المنطقة وسائر المنظمات الدولية أن تدرس بعناية الطرق التي يمكن بها أن تساهم في الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لنزع فتيل التوتر في المنطقة ولا سيما في شرق زائير، وأن تكمل هذه الجهود؛ |