"من منظمي المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • entrepreneurs
        
    • chefs d'entreprise
        
    • d'entreprises
        
    Cette approche est rendue possible par une grande souplesse d'opération qui permet au programme d'apprendre des entrepreneurs et de s'adapter à l'évolution de leurs besoins. UN وأمكن تحقيق ذلك بالاحتفاظ بمرونة تسمح للبرنامج بالتعلم من منظمي المشاريع المشتركين فيه والتكيف مع احتياجاتهم المتغيرة.
    La promotion et le développement des petites entreprises étant considérés comme déterminants pour la croissance économique, les aspirants entrepreneurs, les travailleurs et les familles rurales ont accès à des crédits. UN وحيث أن تعزيز الأعمال التجارية الصغيرة وتنميتها يعتبران من الأمور الحيوية للنمو الاقتصادي، تجري إتاحة صناديق القروض للطموحين من منظمي المشاريع والعاملين والأسر الريفية.
    De même, s'agissant de la création d'entreprises, il ne suffit pas d'aider financièrement les jeunes entrepreneurs. UN وعلى نحو مماثل، ففي مجال تنظيم المشاريع، لا يكفي تقديم الدعم للشاب من منظمي المشاريع عبر توفير الموارد المالية فقط.
    Les institutions d'appui offrent des infrastructures de base et soutiennent un nombre croissant de chefs d'entreprise et d'entreprises. UN :: مؤسسات الدعم تضطلع بفعالية بتوفير البنية التحتية الأساسية وتدعم أعدادا متزايدة من منظمي المشاريع ومن منشآت الأعمال التجارية.
    Les institutions d'appui offrent des infrastructures de base et soutiennent un nombre croissant de chefs d'entreprise et d'entreprises. UN :: مؤسسات الدعم تضطلع بفعالية بتوفير البنية التحتية الأساسية وتدعم أعدادا متزايدة من منظمي المشاريع ومن منشآت الأعمال التجارية.
    Les institutions d'appui soutiennent un nombre croissant d'entreprises rurales. UN :: مؤسسات الدعم تدعم عددا متزايدا من منظمي المشاريع في المناطق الريفية.
    Il a par ailleurs conseillé 161 femmes dans leurs revendications en matière de travail, et 280 entrepreneurs ont participé à 16 ateliers d'information. UN وتم إسداء المشورة إلى 161 امرأة في الطلبات الخاصة بالعمل وشارك 280 من منظمي المشاريع في 16 حلقة إعلامية.
    Ainsi, 241 entrepreneurs handicapés, dont 98 femmes, ont bénéficié de prêts pour créer leur propre entreprise. UN وقدمت القروض إلى ٢٤١ من منظمي المشاريع المعاقين، من بينهم ٩٨ امرأة، لكي يبدأوا في تنفيذ مشاريعهم التجارية الخاصة.
    Environ 250 entrepreneurs potentiels ont reçu une formation portant sur la préparation de projets, les techniques commerciales, les moyens de financement, la comptabilité et l'identification des risques. UN وجرى تدريب نحو ٢٥٠ من منظمي المشاريع المحتملين على إعداد المشاريع، والتسويق، والتمويل، والمحاسبة وتحديد المخاطر.
    Selon des recherches menées sur la question, les femmes sud-africaines représentent 90 % des entrepreneurs du secteur informel. UN وتبيﱢن البحوث أن النساء يشكلن نسبة ٩٠ في المائة من منظمي المشاريع في القطاع غير المنظم.
    Les femmes représentent 52 % des dirigeants de petites et moyennes entreprises et 66 % des entrepreneurs individuels. UN وتمثل النساء 52 في المائة من منظمي المشاريع الصغيرة والمتوسطة و 66 في المائة من منظمي المشاريع فرادى.
    Aux fins du financement de l'exploitation future et compte tenu du fait que peu d'entrepreneurs ont les moyens d'acheter du matériel moderne coûteux, un projet consiste par exemple à faire appel à une banque ou à un consortium à cette fin. UN وينطوي أحد الاقتراحات على خطة لتمويل عمليات التنمية المقبلة وذلك مثلا عن طريق مصرف أو مجمع للمعدات نظرا ﻷن عددا قليلا جدا من منظمي المشاريع يستطيع تحمل التكلفة المرتفعة للمعدات الحديثة.
    Près de 80 % des entrepreneurs qui avaient participé au programme dirigeaient déjà leur entreprise et recherchaient une aide pour étendre leurs opérations. UN و ٨٠ في المائة تقريبا من منظمي المشاريع الذين دخلوا البرنامج يديرون أعمالا تجارية ويسعون الى طلب المساعدة بغية توسيع مشاريعهم.
    Au Chili et au Ghana, un climat économique favorable a insufflé un grand dynamisme au secteur des PME et aidé de nombreux entrepreneurs d'EMPRETEC à atteindre leurs objectifs. UN وأعطى المناخ الاقتصادي المواتي في شيلي وغانا دفعة قوية لقطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في هذين البلدين وساعد العديد من منظمي المشاريع المشتركين في امبريتيك على بلوغ أهدافهم.
    Bien que nombre d'entrepreneurs d'EMPRETEC aient des visées internationales, tous demeurent très attachés à leur collectivité et à leurs collègues locaux, comme en témoigne la volonté qu'ils manifestent de former des réseaux de soutien mutuel. UN ولئن كان لدى كثير من منظمي المشاريع المشتركين في امبريتيك تطلعات دولية فجميعهم يشعر بارتباط قوي بمجتمعاته المحلية وزملائه من منظمي المشاريع.
    Les organismes d'appui soutiennent efficacement un nombre croissant de chefs d'entreprise et d'entreprises. UN :: مؤسسات الدعم تدعم أعدادا متزايدة من منظمي المشاريع ومن المنشآت التجارية دعما فعالا.
    Par ailleurs, il convient de faciliter la participation des femmes chefs d'entreprise... UN وينبغي تسهيل انضمام النساء من منظمي المشاريع إلى عضوية هذه المجالس ...
    À ce jour, plus de 2 250 chefs d'entreprise ont tiré parti du programme pour le développement de l'esprit d'entreprise conçu à l'intention des petites et moyennes entreprises d'Afrique et d'Amérique latine. UN استفاد الى حد اﻵن أكثر من ٢٥٠ ٢ من منظمي المشاريع من البرنامج المعني بتطوير تنظيم المشاريع لفائدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    En se fondant sur les résultats de cette étude, la société a mis au point un programme de formation ramassé et rentable en vue de trouver et de valoriser sur place des chefs d'entreprise potentiels. UN وعلى أساس نتائج هذه البحوث وضعت المؤسسة برنامج تدريب قصيرا ومجديا من حيث التكلفة لتحديد وتطوير الموارد المحلية من منظمي المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more